# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-14 00:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berthereau \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: Module.php:64 #, php-format msgid "The library \"%s\" should be installed." msgstr "La bibliothèque \"%s\" doit être installée." #: Module.php:67 msgid "See module’s installation documentation." msgstr "Consulter la documentation d’installation du module." #: Module.php:98 src/Generic/AbstractModule.php:769 #, php-format msgid "This module requires the module \"%1$s\", version %2$s or above." msgstr "Ce module requiert le module « %1$s », version %2$s ou supérieure." #: src/Controller/Admin/MappingController.php:108 #: src/Controller/Admin/MappingController.php:119 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "" #: src/Controller/Admin/UploadController.php:63 msgid "User not authenticated." msgstr "Utilisateur non authentifié." #: src/Controller/Admin/UploadController.php:79 msgid "The request must originate from the server." msgstr "" #: src/Controller/Admin/UploadController.php:156 msgid "The file is empty." msgstr "Le fichier est vide." #: src/Controller/Admin/UploadController.php:167 msgid "Filename too much short or long." msgstr "Le nom de fichier est trop court ou trop long." #: src/Controller/Admin/UploadController.php:177 msgid "Filename contains forbidden characters." msgstr "Le nom de fichier ne doit pas contenir de caractères illégaux." #: src/Controller/Admin/UploadController.php:188 msgid "Filename has no extension." msgstr "Le nom de fichier n’a pas d’extension." #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:143 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1200 msgid "file" msgstr "fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:145 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:146 msgid "storage" msgstr "enregistrement" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:147 msgid "alternative text" msgstr "texte alternatif" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:149 msgid "alt text" msgstr "" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:150 msgid "resource" msgstr "ressource" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:154 msgid "annotation" msgstr "annotation" #: src/Generic/AbstractModule.php:80 src/Generic/AbstractModule.php:774 #, php-format msgid "This module requires the module \"%s\"." msgstr "Ce module requiert le module \"%s\"." #: src/Generic/AbstractModule.php:87 #, php-format msgid "This module requires modules \"%s\"." msgstr "Ce module requiert les modules \"%s\"." #: src/Generic/AbstractModule.php:94 msgid "This module has resources that cannot be installed." msgstr "Ce module a des ressources qui ne peuvent pas être installées." #: src/Generic/AbstractModule.php:101 msgid "This module cannot install its tables, because they exist already. Try to remove them first." msgstr "Ce module ne peut pas installer ses tables car elles existent déjà. Essayez de les supprimer manuellement." #: src/Generic/AbstractModule.php:362 #, php-format msgid "The module removed tables \"%s\" from a previous broken install." msgstr "Le module a supprimé les tables \"%s\" depuis une installation échouée." #: src/Generic/AbstractModule.php:866 #, php-format msgid "The module \"%s\" was automatically deactivated because the dependencies are unavailable." msgstr "Le module %s\" a été automatiquement désactivé car ses dépendances ne sont plus disponibles." #: src/Media/Ingester/Bulk.php:73 msgid "Used only for internal bulk process." msgstr "" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:119 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:120 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:121 msgid "No files currently selected for upload" msgstr "" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:123 msgid "Not a valid file type or extension. Update your selection." msgstr "" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:124 msgid "Not a valid file type, extension or size. Update your selection." msgstr "" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:129 msgid "Upload files" msgstr "Télécharger les fichiers" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:130 msgid "Drag and drop" msgstr "Déposer des fichiers" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:131 msgid "Browse files" msgstr "Parcourir" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:132 msgid "Select directory" msgstr "Dossier" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:133 msgid "Wait before submission…" msgstr "Patientez avant d’enregistrer…" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:137 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:138 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabétique" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:139 msgid "Simple (with folder)" msgstr "Simple (avec le dossier)" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:140 msgid "Alphabetic (with folder)" msgstr "Alphabétique (avec le dossier)" #: src/Processor/CheckTrait.php:153 view/bulk/admin/import/logs.phtml:33 msgid "Emergency" msgstr "Urgence" #: src/Processor/CheckTrait.php:154 view/bulk/admin/import/logs.phtml:34 msgid "Alert" msgstr "Alerte" #: src/Processor/CheckTrait.php:155 view/bulk/admin/import/logs.phtml:35 msgid "Critical" msgstr "Critique" #: src/Processor/CheckTrait.php:158 src/Processor/CheckTrait.php:187 #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:38 msgid "Notice" msgstr "Avis" #: src/Processor/CheckTrait.php:160 view/bulk/admin/import/logs.phtml:40 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: src/Processor/CheckTrait.php:176 msgid "Skipped" msgstr "Ignoré" #: src/Processor/CheckTrait.php:189 msgid "Empty source" msgstr "Source vide" #: src/Processor/CheckTrait.php:203 msgid "Source cannot be converted" msgstr "La source ne peut pas être convertie" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2807 msgid "[unknown error]" msgstr "[erreur inconnue]" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3487 msgid "Request to document (migrated)" msgstr "Demande de document (migré)" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3600 msgid "migrated" msgstr "migré" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3830 #, php-format msgid "Mapping \"%s\"" msgstr "Alignement \"%s\"" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1192 msgid "itemset" msgstr "collection" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1195 msgid "itemsets" msgstr "collections" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1196 msgid "medias" msgstr "médias" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1198 msgid "collection" msgstr "collection" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1199 msgid "collections" msgstr "collections" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1201 msgid "files" msgstr "fichiers" #: src/Processor/SpipProcessor.php:628 #, php-format msgid "[Untitled article #%s]" msgstr "[Article sans titre #%s]" #: src/Processor/SpipProcessor.php:871 #, php-format msgid "[Untitled document #%s]" msgstr "[Document sans titre #%s]" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1060 #, php-format msgid "[Untitled album #%s]" msgstr "[Album sans titre #%s]" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1187 src/Processor/ThesaurusTrait.php:358 #, php-format msgid "[Untitled %s #%s]" msgstr "[Sans titre %s #%s]" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1440 #, php-format msgid "[Untitled post #%s]" msgstr "[Publication sans titre #%s]" #: view/bulk/admin/import/browse.phtml:14 #: view/bulk/admin/import/browse.phtml:17 msgid "Imports" msgstr "Imports" #: view/bulk/admin/import/browse.phtml:14 view/bulk/admin/import/logs.phtml:50 #: view/bulk/admin/import/show.phtml:15 #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:17 #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:17 #: view/bulk/admin/importer/delete.phtml:16 #: view/bulk/admin/importer/edit.phtml:16 #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:23 view/bulk/admin/index/index.phtml:16 #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:24 #: view/bulk/admin/mapping/delete.phtml:19 #: view/bulk/admin/mapping/edit.phtml:30 view/bulk/admin/mapping/show.phtml:31 msgid "Bulk import" msgstr "Import en lot" #: view/bulk/admin/import/browse.phtml:24 msgid "No imports yet." msgstr "Aucun import." #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:18 msgid "Remove imported resources?" msgstr "Supprimer les ressources importées ?" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:26 msgid "Label / Comment" msgstr "Libellé / commentaire" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:28 msgid "Process" msgstr "Traitement" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:48 msgid "Dry run" msgstr "Essai à blanc" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:53 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:59 msgid "Remove imported data" msgstr "Supprimer les données importées" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:64 msgid "See params" msgstr "Voir les paramètres" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:68 msgid "See logs" msgstr "Voir les journaux" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:73 msgid "Check file" msgstr "Fichier des vérifications" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:85 #, php-format msgid "Start: %s" msgstr "Démarrage : %s" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:88 #, php-format msgid "End: %s" msgstr "Terminé : %s" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:91 #, php-format msgid "Import: %s" msgstr "Import : %s" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:94 #, php-format msgid "Undo started: %s" msgstr "Annulation lancée : %s" #: view/bulk/admin/import/import-table.phtml:96 #, php-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annulation : %s" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:50 view/bulk/admin/import/show.phtml:15 #, php-format msgid "Import #%d" msgstr "Import #%d" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:59 msgid "Show only messages whose importance is higher than or equal to" msgstr "Afficher seulement les messages dont la gravité est supérieure ou égale à" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:76 msgid "Message" msgstr "Message" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:77 msgid "Severity" msgstr "Gravité" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:78 msgid "Time" msgstr "Heure" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:99 msgid "Full log" msgstr "Message complet" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:117 view/bulk/admin/import/show.phtml:36 msgid "Attempt to stop job" msgstr "Essayer d’arrêter la tâche" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:123 msgid "Manage logs" msgstr "Gérer les journaux" #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:128 msgid "No logs yet." msgstr "Pas encore de journaux." #: view/bulk/admin/import/logs.phtml:128 msgid "Refresh page" msgstr "Rafraîchir la page" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:24 #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:21 #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:21 #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:27 #, php-format msgid "Importer: %s" msgstr "Importeur : %s" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:25 view/bulk/admin/importer/start.phtml:35 #, php-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaire : %s" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:28 #, php-format msgid "Started: %s" msgstr "Démarrage : %s" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:31 #, php-format msgid "Ended: %s" msgstr "Terminé : %s" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:40 view/bulk/admin/importer/start.phtml:36 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:41 #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:32 #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:37 view/bulk/admin/index/index.phtml:25 msgid "Reader" msgstr "Lecteur" #: view/bulk/admin/import/show.phtml:50 #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:33 #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:41 view/bulk/admin/index/index.phtml:26 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: view/bulk/admin/importer/add.phtml:15 #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:17 #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:17 #: view/bulk/admin/importer/delete.phtml:16 #: view/bulk/admin/importer/edit.phtml:16 #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:23 msgid "Importer" msgstr "Importeur" #: view/bulk/admin/importer/add.phtml:15 #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:17 #: view/bulk/admin/mapping/add.phtml:30 msgid "Bulk Import" msgstr "Import en lot" #: view/bulk/admin/importer/add.phtml:18 msgid "Create new importer" msgstr "Créer un nouvel importeur" #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:17 msgid "Importers" msgstr "Importeurs" #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:21 msgid "Add new importer" msgstr "Créer un nouvel importeur" #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:25 msgid "Configuration of importers" msgstr "Configuration des importeurs" #: view/bulk/admin/importer/browse.phtml:84 msgid "No importers yet." msgstr "Pas encore d’importeur." #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:20 msgid "Configure processor" msgstr "Configurer le processeur" #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:22 #, php-format msgid "Processor: %s" msgstr "Processeur : %s" #: view/bulk/admin/importer/configure-processor.phtml:23 msgid "Fill the default values of the processor." msgstr "Indiquer les valeurs par défaut du processeur." #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:20 msgid "Configure reader" msgstr "Configurer le lecteur" #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:22 #, php-format msgid "Reader: %s" msgstr "Lecteur : %s" #: view/bulk/admin/importer/configure-reader.phtml:23 msgid "Fill the default values of the reader." msgstr "Indiquer les valeurs par défaut du lecteur." #: view/bulk/admin/importer/delete.phtml:19 #, php-format msgid "Delete importer (%s)" msgstr "Supprimer l’importeur (%s)" #: view/bulk/admin/importer/delete.phtml:20 msgid "Are you sure you want to delete this importer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet importeur ?" #: view/bulk/admin/importer/edit.phtml:19 msgid "Edit importer" msgstr "Modifier l’importeur" #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:26 msgid "Store import" msgstr "Enregistrer l’import" #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:26 msgid "Start import" msgstr "Lancer l’import" #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:29 #, php-format msgid "See the %1$sread me%2$s to learn how to write spreadsheets headers for a quick mapping, with data type and language. Example : %3$s" msgstr "Consulter le %1$slisez-moi%2$s pour apprendre comment écrire les entêtes des tableurs pour aligner les champs instantanément, avec le type de données et la langue. Exemple : %3$s" #: view/bulk/admin/index/index.phtml:18 msgid "Available importers" msgstr "Importeurs disponibles" #: view/bulk/admin/index/index.phtml:57 msgid "Last imports" msgstr "Derniers imports" #: view/bulk/admin/mapping/add.phtml:30 view/bulk/admin/mapping/add.phtml:33 msgid "Create new mapping" msgstr "Créer un nouvel alignement" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:24 msgid "Mappings" msgstr "Alignements" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:28 msgid "Add new mapping" msgstr "Ajouter un nouvel alignement" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:32 msgid "Configuration of mappings" msgstr "Configuration des alignements" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:34 msgid "Configured mappings" msgstr "Alignements configurés" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:40 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:60 #: view/bulk/admin/mapping/show.phtml:38 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:90 msgid "No configured mappings yet." msgstr "Aucun alignement configuré." #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:94 msgid "Internal mappings (to copy)" msgstr "" #: view/bulk/admin/mapping/browse.phtml:109 msgid "Copy as new mapping" msgstr "Copier comme nouvel alignement" #: view/bulk/admin/mapping/delete.phtml:19 msgid "Delete mapping" msgstr "Supprimer l’alignement" #: view/bulk/admin/mapping/delete.phtml:22 #, php-format msgid "Delete mapping (%s)" msgstr "Suppression de l’alignement (%s)" #: view/bulk/admin/mapping/delete.phtml:23 msgid "Are you sure you want to delete this mapping?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet alignement ?" #: view/bulk/admin/mapping/edit.phtml:30 view/bulk/admin/mapping/edit.phtml:33 msgid "Edit mapping" msgstr "Modifier l’alignement" #: view/bulk/admin/mapping/show.phtml:31 msgid "Show mapping" msgstr "Voir l’alignement" #: view/bulk/admin/importer/start.phtml:30 msgid "dcterms:date ^^timestamp ^^literal @fra §private" msgstr "" #: data/scripts/upgrade_vocabulary.php:16 #, php-format msgid "This module requires module %s version %s or greater." msgstr "Ce module requiert le module %s version %s ou supérieur." #: data/scripts/upgrade_vocabulary.php:32 #, php-format msgid "The vocabulary \"%s\" was updated successfully." msgstr "Le vocabulaire \"%s\" a déjà été installé et a été conservé." #: data/scripts/upgrade.php:36 msgid "BulkImport requires module Log version 3.2.2 or higher." msgstr "BulkImport requiert le module Log version 3.2.2 ou plus." #: data/scripts/upgrade.php:192 #, php-format msgid "This module requires the module \"%s\", version %s or above." msgstr "Ce module requiert le module \"%s\", version \"%s\" ou supérieur." #: data/scripts/upgrade.php:201 data/scripts/upgrade.php:209 #, php-format msgid "The directory \"%s\" is not writeable." msgstr "Le dossier \"%s\" n’est pas inscriptible." #: data/scripts/upgrade.php:392 msgid "It’s now possible to upload files and directories in bulk in item form." msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:506 msgid "It’s now possible to edit online the mappings between any json or xml source and omeka resources." msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:510 msgid "It’s now possible to create import/update tasks to be run via command line or cron (for module Easy Admin)." msgstr "Il est désormais possible de créer des tâches d’import ou de mise à jour pouvant être lancées depuis la ligne de commande ou un \"cron\" (pour le module Easy Admin)." #: data/scripts/upgrade.php:537 msgid "Install sql file does not exist" msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:564 msgid "New mappers where added to import iiif manifests." msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:568 msgid "Two new formats are supported to write mappings: jsonpath and jmespath. See examples with iiif manifest mappings." msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:641 msgid "It’s now possible to import and update assets and to attach them to resources." msgstr "" #: data/scripts/upgrade.php:646 msgid "The format of destination metadata has been improved: spaces after \"^^\", \"@\" and \"§\" are no more managed; for multiple datatypes, the \";\" was replaced by \"^^\"; for custom vocab with a label, the label should be wrapped by quotes or double quotes. Check your custom configs if needed." msgstr "" #: data/importers/csv - item_sets.php:5 msgid "CSV - Item sets" msgstr "CSV - Collections" #: data/importers/csv - assets.php:5 msgid "CSV - Assets" msgstr "CSV - Fichiers" #: data/importers/tsv - Medias.php:5 msgid "TSV (tab-separated values) - Medias" msgstr "" #: data/importers/tsv - items.php:5 msgid "TSV (tab-separated values) - Items" msgstr "" #: data/importers/csv - items.php:5 msgid "CSV - Items" msgstr "CSV - Contenus" #: data/importers/csv - resources.php:5 msgid "CSV - Mixed resources" msgstr "CSV - Ressources" #: data/importers/ods - resources.php:5 msgid "OpenDocument spreadsheet (ods) - Mixed resources" msgstr "" #: data/importers/ods - item_sets.php:5 msgid "OpenDocument spreadsheet (ods) - Item sets" msgstr "" #: data/importers/ods - Medias.php:5 msgid "OpenDocument spreadsheet (ods) - Medias" msgstr "" #: data/importers/tsv - item_sets.php:5 msgid "TSV (tab-separated values) - Item sets" msgstr "" #: data/importers/xml - items.php:5 msgid "Xml - Items" msgstr "XML - Contenus" #: data/importers/ods - assets.php:5 msgid "OpenDocument spreadsheet (ods) - Assets" msgstr "Tableur OpenDocument (ods) - Fichiers" #: data/importers/tsv - resources.php:5 msgid "TSV (tab-separated values) - Mixed resources" msgstr "" #: data/importers/csv - Medias.php:5 msgid "CSV - Medias" msgstr "CSV - Médias" #: data/importers/tsv - assets.php:5 msgid "TSV (tab-separated values) - Assets" msgstr "TSV (valeurs séparées par des tabulations) - Fichiers" #: data/importers/ods - items.php:5 msgid "OpenDocument spreadsheet (ods) - Items" msgstr "" #: Module.php:75 Module.php:83 Module.php:528 msgid "The directory \"{path}\" is not writeable." msgstr "Le dossier \"{path}\" n’est pas inscriptible." #: Module.php:119 msgid "The dependency Box/Spout version should be >= 3.0. See readme." msgstr "La dépendance Box/Spout doit avoir une version >= 3.0. Consultez le readme." #: Module.php:251 msgid "File successfuly uploaded." msgstr "Fichier téléversé avec succès." #: Module.php:252 msgid "The total of file sizes exceeds the the server limit directive." msgstr "La taille des fichiers excède la valeur limite du serveur." #: Module.php:253 msgid "The file size exceeds the specified limit." msgstr "Le fichier excède la taille maximale." #: Module.php:254 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier a été partiellement chargé." #: Module.php:255 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n’a été téléchargé." #: Module.php:256 msgid "The temporary folder to store the file is missing." msgstr "Le dossier temporaire pour les fichiers est absent." #: Module.php:257 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque." #: Module.php:258 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "Une extension php a arrêté le téléchargement du fichier." #: Module.php:273 Module.php:278 msgid "There is no uploaded files." msgstr "Il n’y a aucun fichier téléchargé." #: Module.php:289 msgid "File #{index} \"{filename}\" has an error: {error}." msgstr "" #: Module.php:296 msgid "File #{index} \"{filename}\" must not start with a \".\"." msgstr "" #: Module.php:303 msgid "File #{index} \"{filename}\" must not contain a reserved character." msgstr "" #: Module.php:310 msgid "File #{index} temp name \"{filename}\" must not contain a reserved character." msgstr "" #: Module.php:318 msgid "File #{index} \"{filename}\" is an empty file." msgstr "" #: Module.php:539 msgid "The directory \"{path}\" is not writeable: {error}." msgstr "Le dossier \"{path}\" n’est pas inscriptible : {error}." #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:41 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:268 msgid "Mapping from sources to resources" msgstr "Alignement des sources avec les ressources à créer" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:50 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:54 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:33 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:33 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:51 msgid "Internal id of the asset" msgstr "Id interne du fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:52 #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:85 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:90 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:311 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:53 #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:78 #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:88 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:93 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:314 msgid "Storage id" msgstr "Nom pour l’enregistrement du fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:55 msgid "Alternative text" msgstr "Texte alternatif" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:56 msgid "Resource identifier" msgstr "Identifiant de la ressource" #: src/Form/Processor/AssetProcessorParamsForm.php:78 msgid "Select one target…" msgstr "Choisir une destination…" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:31 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:36 msgid "Action" msgstr "Action" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:35 msgid "Create new assets" msgstr "Créer de nouveaux fichiers" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:36 msgid "Update data of assets or attach to resources" msgstr "Mettre à jour les données des fichiers ou les attacher aux ressources" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:37 msgid "Delete assets" msgstr "Supprimer les fichiers" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:38 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:49 msgid "Skip entries (dry run)" msgstr "Ignorer les entrées (test à blanc)" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:53 msgid "Action on unidentified assets and resources during update" msgstr "Action sur les fichiers et les ressources non identifiées pendant la mise à jour" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:55 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:67 msgid "Skip entry" msgstr "Ignorer l’entrée" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:56 msgid "Create a new asset" msgstr "Créer un nouveau fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:69 msgid "Identifier to use to update asset or to attach to a resource as thumbnail" msgstr "" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:72 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:27 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:85 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:306 msgid "Internal id" msgstr "Id interne" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:74 msgid "Asset identifier" msgstr "Identifiant du fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:76 msgid "Source base file name or url" msgstr "Base du nom de fichier ou url" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:82 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:87 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:308 msgid "Media identifier" msgstr "Identifiant du média" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:87 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:92 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:313 msgid "Base file name" msgstr "Base du nom de fichier" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:89 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:94 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:315 msgid "Hash" msgstr "Dièse" #: src/Form/Processor/AssetProcessorConfigForm.php:104 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:109 msgid "Select an identifier name…" msgstr "Choisir le nom de l’identifiant…" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:24 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:319 msgid "Resource metadata" msgstr "Métadonnées des ressources" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:30 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:207 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:322 msgid "Resource class" msgstr "Classe de ressource" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:33 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:61 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:325 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:40 msgid "Visibility public/private" msgstr "Visibilité public/privé" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:39 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:45 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:53 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:27 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:27 msgid "Identifier / Internal id" msgstr "Identifiant ou id interne" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:46 #: src/Form/Processor/ItemSetProcessorParamsForm.php:28 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorConfigForm.php:70 #: src/Form/Processor/ItemSetProcessorConfigForm.php:18 msgid "Openness" msgstr "Ouverture" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:56 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:35 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:35 msgid "Directory" msgstr "Dossier" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:57 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:36 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:36 msgid "Html" msgstr "Html" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:58 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:37 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:37 msgid "IIIF Image" msgstr "" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:59 #: src/Form/Processor/MediaProcessorParamsForm.php:38 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:38 msgid "Tile" msgstr "Tuile" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:72 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:51 msgid "Mapping latitude/longitude" msgstr "Latitude / longitude (module Mapping)" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorParamsForm.php:76 #: src/Form/Processor/ItemProcessorParamsForm.php:55 msgid "Mapping bounds" msgstr "Limites de zone" #: src/Form/Processor/ItemSetProcessorParamsForm.php:24 msgid "metadata" msgstr "métadonnées" #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:32 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:36 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:36 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:36 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:21 msgid "Label or comment" msgstr "Libellé ou commentaire" #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:33 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:37 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:37 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:37 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:22 msgid "This optional comment will help admins for future reference." msgstr "Ce commentaire facultatif pourra aider les admins dans les références futures." #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:38 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:42 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:41 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:42 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:27 msgid "Optional label or comment for future reference." msgstr "Commentaire facultatif pour référence future." #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:47 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:51 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:50 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:51 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:118 msgid "Current user" msgstr "Utilisateur en cours" #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:61 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:65 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:64 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:65 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:132 msgid "Select a user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:69 #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:73 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:72 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:73 msgid "Types to import" msgstr "Types à importer" #: src/Form/Processor/OmekaSProcessorParamsForm.php:79 msgid "Mappings / markers" msgstr "Cartes / marqueurs" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:83 msgid "Rubriques (thésaurus)" msgstr "Rubriques (thésaurus)" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:84 msgid "Brèves" msgstr "Brèves" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:85 msgid "Fiches auteurs" msgstr "" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:86 msgid "Mots-clés en tant que thésaurus" msgstr "" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:112 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:150 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:96 msgid "Fake files" msgstr "Fichiers fictifs" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:113 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:151 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:97 msgid "This option avoids fetching and processing files." msgstr "" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:123 msgid "Créer le menu (module Menu)" msgstr "" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:125 msgid "Non" msgstr "Non" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:126 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:127 msgid "Par secteur" msgstr "" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:139 #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:181 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:119 msgid "Code of the default language" msgstr "Code de la langue par défaut" #: src/Form/Processor/SpipProcessorParamsForm.php:150 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:108 msgid "Url of original site to fetch files" msgstr "Url du site original pour récupérer les fichiers" #: src/Form/Processor/ItemProcessorConfigForm.php:25 #: src/Form/Processor/ResourceProcessorConfigForm.php:57 msgid "Select one or more item sets…" msgstr "Choisir une ou plusieurs collections…" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:73 msgid "Warning: import of statistics is slow currently." msgstr "" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:90 msgid "Medias" msgstr "Médias" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:101 msgid "Subjects" msgstr "Sujets" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:106 msgid "Contact messages" msgstr "Messages de contact" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:111 msgid "Saved searches" msgstr "Recherches enregistrées" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:116 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:140 msgid "Import people as item" msgstr "Import les personnes en tant que contenu" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:161 msgid "Base url" msgstr "URL de base" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:171 msgid "Url or filepath to fetch original files" msgstr "Url ou chemin pour récupérer les fichiers" #: src/Form/Processor/EprintsProcessorParamsForm.php:192 #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:131 msgid "Two letters code of the default language" msgstr "Code à deux lettres de la langue par défaut" #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:143 msgid "Search for geonames" msgstr "Rechercher les géonames" #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:145 msgid "Strict" msgstr "Strict" #: src/Form/Processor/ManiocProcessorParamsForm.php:146 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorConfigForm.php:32 msgid "Select the resource type…" msgstr "Choisir le type de ressource…" #: src/Form/Processor/ResourceProcessorConfigForm.php:110 #: src/Form/Processor/MediaProcessorConfigForm.php:22 #: src/Form/Processor/MediaProcessorConfigForm.php:36 msgid "Select one item…" msgstr "Choisir un contenu…" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:35 msgid "Process control" msgstr "Choix du traitement" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:36 msgid "In all cases, the check of identifiers, linked resources, template values, and files presence is done during a first loop." msgstr "Dans tous les cas, les identifiants, les ressources liées, les valeurs des modèles et les fichiers sont contrôlés dans une première étape." #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:39 msgid "Stop on error" msgstr "Arrêter en cas d’erreur" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:40 msgid "Continue on error" msgstr "Continuer en cas d’erreur" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:53 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:60 msgid "Number of entries to skip" msgstr "Nombre d’entrées à ignorer" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:54 msgid "Allows to start on a specific entry index, in particular when there was an issue in first rows of a spreadsheet. Note: don’t include the header row." msgstr "Permet de commencer sur une entrée autre que la première, notamment lorsque l’import d’un tableau s’est arrêté après les premières lignes. Note : ne pas inclure la ligne d’entêtes." #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:67 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:73 msgid "Max number of entries to process" msgstr "Nombre maximum d’entrées à traiter" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:80 #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:87 msgid "Entries by batch" msgstr "Nombre d’entrées traitées par lot" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:81 msgid "This value has no impact on process, but when it is set to \"1\" (default), the order of internal ids will be in the same order than the input and medias will follow their items. If it is greater, the order will follow the number of entries by resource types." msgstr "" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:95 msgid "Store import as a task" msgstr "Conserver l’import en tant que tâche" #: src/Form/Processor/CommonProcessTrait.php:96 msgid "Allows to store a job to run it via command line or a cron task (see module EasyAdmin)." msgstr "Permet de conserver l’import de façon à le lancer via la ligne de commande ou une tâche cron (voir le module Easy Admin)." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:37 msgid "In addition to the default \"Create\" and to the common \"Delete\", to manage most of the common cases, four modes of update are provided:\n" "- append: add new data to complete the resource;\n" "- revise: replace existing data by the ones set in each entry, except if empty (don’t modify data that are not provided, except for default values);\n" "- update: replace existing data by the ones set in each entry, even empty (don’t modify data that are not provided, except for default values);\n" "- replace: remove all properties of the resource, and fill new ones from the entry." msgstr "Outre l’action par défaut \"Créer\" et l’action \"Supprimer\", quatre modes de mise à jour sont disponibles afin de répondre à la plupart des cas :\n" "- ajouter : ajouter de nouvelles données pour compléter une ressource ;\n" "- réviser : remplacer les données existantes, sauf si la nouvelle donnée est vide (ne modifie pas les données non fournies, sauf pour les valeurs par défaut) ;\n" "- mettre à jour : remplacer les données existantes, même si la nouvelle données est vide (ne modifie pas les données non fournies, sauf pour les valeurs par défaut) ;\n" "- remplacer : supprimer toutes les données de la ressources et ajouter les nouvelles à partir de l’entrée." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:43 msgid "Create new resources" msgstr "Créer de nouvelles ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:44 msgid "Append data to resources" msgstr "Ajouter les données aux ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:45 msgid "Revise data of resources" msgstr "Réviser les données des ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:46 msgid "Update data of resources" msgstr "Mettre à jour les données des ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:47 msgid "Replace all data of resources" msgstr "Remplacer toutes les données des ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:48 msgid "Delete resources" msgstr "Supprimer les ressources" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:64 msgid "Action on unidentified resources" msgstr "Action sur les ressources non identifiées" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:65 msgid "What to do when a resource to update does not exist." msgstr "Que faire lorsqu’une ressource à mettre à jour n’a pas été identifiée." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:68 msgid "Create a new resource" msgstr "Créer une nouvelle ressource" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:81 msgid "Identifier to use for linked resources or update" msgstr "Identifiant à utiliser pour les ressources liées ou pour les mises à jour" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:82 msgid "Allows to identify existing resources, for example to attach a media to an existing item or to update a resource. It is always recommended to set one ore more unique identifiers to all resources, with a prefix." msgstr "Permet d’identifier les ressources existantes, par exemple pour attacher un média à un item existant ou pour mettre à jour une ressource. Il est toujours recommandé de définir un ou plusieurs identifiants uniques pour toutes les ressources, avec un préfixe." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:117 msgid "Use data type \"literal\" when a value is invalid" msgstr "Utiliser le type de données \"literal\" lorsque une valeur est incorrecte" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:118 msgid "The mapping can be used for automatic and more precise process when specifying data types \"^^resource:item ^^literal\", for example." msgstr "L’alignement peut être utilisé pour un traitement automatique et plus précis en spécifiant les types de données « ^^resource:item ^^literal », par exemple." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:129 msgid "Allow missing identifiers and duplicate identifiers" msgstr "Autoriser les identifiants manquants ou en double" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:130 msgid "Not recommended, but needed to be compliant with old databases. Missings and duplicates are logged." msgstr "Non recommandé, mais parfois nécessaire pour gérer les anciennes bases. Les identifiants manquants et les doublons sont journalisées." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:141 msgid "Action on identifier" msgstr "Action sur l’identifiant" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:142 msgid "When a \"revise\" or an \"update\" is done, the identifier may be updated, but you may want to keep existing identifiers if all of them are not provided." msgstr "Lorsque un \"réviser\" ou une \"mise à jour\" est effectué, l’identifiant peut être mis à jour, mais vous pouvez vouloir conserver les identifiants existants s’ils ne sont pas tous indiqués." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:144 msgid "Keep and append new identifiers" msgstr "Conserver et ajouter de nouveaux identifiants" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:145 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:162 #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:179 msgid "Process as main action above" msgstr "Même traitement que l’action principale" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:158 msgid "Action on media" msgstr "Action sur le média" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:159 msgid "When a \"revise\" or an \"update\" is done, the media may be updated, but you may want to keep existing ones." msgstr "Lorsque un \"réviser\" ou une \"mise à jour\" est effectué, le média peut être mis à jour, mais vous pouvez vouloir conserver les médias existants." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:161 msgid "Keep media" msgstr "Conserver les médias" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:175 msgid "Action on item set" msgstr "Action sur la collection" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:176 msgid "When a \"revise\" or an \"update\" is done, the item set may be updated, but you may want to keep existing ones." msgstr "Lorsque un \"réviser\" ou une \"mise à jour\" est effectué, la collection peut être mise à jour, mais vous pouvez vouloir conserver les collections existantes." #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:178 msgid "Keep item sets" msgstr "Conserver les collections" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:199 msgid "Select a template…" msgstr "Choisir un modèle de ressource…" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:214 msgid "Select a class…" msgstr "Choisir une classe…" #: src/Form/Processor/AbstractResourceProcessorConfigForm.php:295 msgid "Select one or more targets…" msgstr "Choisir une ou plusieurs cibles…" #: src/Form/Validator/ReadableDirectory.php:20 msgid "The path should not contain double dot or be hidden." msgstr "" #: src/Form/Validator/ReadableDirectory.php:21 msgid "The path does not exist." msgstr "Le chemin n’existe pas." #: src/Form/Validator/ReadableDirectory.php:22 msgid "The path is not a directory" msgstr "Le chemin n’est pas un dossier" #: src/Form/Validator/ReadableDirectory.php:23 msgid "The path is not readable" msgstr "Le fichier source n’est pas lisible" #: src/Form/Validator/ReadableDirectory.php:24 msgid "The path is not inside the restricted path" msgstr "Le chemin n’est pas à l’intérieur du chemin prévu" # Attention : Mapping est utilisé pour la carte. #: src/Form/MappingForm.php:42 msgid "Mapping" msgstr "Mapping" #: src/Form/ImporterDeleteForm.php:30 msgid "Delete importer" msgstr "Supprimer l’importeur" #: src/Form/Reader/SpreadsheetReaderParamsForm.php:19 msgid "Spreadsheet (csv, tsv, OpenDocument ods)" msgstr "Tableur (csv, tsv, OpenDocument ods)" #: src/Form/Reader/TsvReaderParamsForm.php:19 msgid "File (tsv)" msgstr "Fichier (tsv)" #: src/Form/Reader/CsvReaderConfigForm.php:16 msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" #: src/Form/Reader/CsvReaderConfigForm.php:27 msgid "Enclosure" msgstr "Séparateur" #: src/Form/Reader/CsvReaderConfigForm.php:38 msgid "Escape" msgstr "Échapper" #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderParamsForm.php:20 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ods)" msgstr "Tableur OpenDocument (ods)" #: src/Form/Reader/OmekaSReaderConfigForm.php:16 msgid "Omeka S api endpoint" msgstr "Point d’accès de l’api Omeka S" #: src/Form/Reader/OmekaSReaderConfigForm.php:27 msgid "Omeka S api identity key" msgstr "Clé \"identity\" de l’api Omeka S" #: src/Form/Reader/OmekaSReaderConfigForm.php:38 msgid "Omeka S api credential key" msgstr "Clé \"credential\" de l’api Omeka S" #: src/Form/Reader/CsvReaderParamsForm.php:19 msgid "CSV file" msgstr "Fichier CSV" #: src/Form/Reader/SpreadsheetReaderConfigForm.php:19 #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderConfigForm.php:19 msgid "Spreadsheet url" msgstr "Url du tableur" #: src/Form/Reader/SpreadsheetReaderConfigForm.php:30 #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderConfigForm.php:47 msgid "Multi-value separator" msgstr "Séparateur multi-valeur" #: src/Form/Reader/SpreadsheetReaderConfigForm.php:31 #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderConfigForm.php:48 msgid "If cells are multivalued, it is recommended to use a character that is never used, like \"|\" or a random string." msgstr "" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:20 msgid "Configured xsl" msgstr "Xsl configuré" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:21 msgid "User xsl files" msgstr "Fichiers xsl utilisateur" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:22 msgid "Module xsl files" msgstr "Fichiers xsl du module" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:29 msgid "XML url" msgstr "Url XML" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:40 #: src/Form/Reader/JsonReaderConfigForm.php:35 msgid "List of files or urls" msgstr "Liste des fichiers ou des urls" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:51 msgid "XSLT file used to normalize source" msgstr "Fichier XSLT pour normaliser la source" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:59 msgid "Select the xsl for conversion…" msgstr "Choisir le fichier xslt pour la conversion…" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:66 #: src/Form/Reader/JsonReaderConfigForm.php:46 msgid "Mapping to convert source" msgstr "Alignement pour convertir la source" #: src/Form/Reader/XmlReaderConfigForm.php:75 #: src/Form/Reader/JsonReaderConfigForm.php:55 msgid "Select the mapping for conversion…" msgstr "Choisir l’alignement pour la conversion…" #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderConfigForm.php:30 msgid "Sheets" msgstr "Feuilles" #: src/Form/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReaderConfigForm.php:33 msgid "First" msgstr "Premier" #: src/Form/Reader/JsonReaderConfigForm.php:24 msgid "Json url" msgstr "Url json" #: src/Form/Reader/XmlReaderParamsForm.php:61 msgid "XML file" msgstr "Fichier XML" #: src/Form/Reader/JsonReaderParamsForm.php:19 msgid "Json file" msgstr "Fichier json" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:16 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:27 msgid "Database username" msgstr "Nom de l’utilisateur de la base de données" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:28 msgid "Even if the module does not write in the database, it is recommended to use a read-only user, in particular when the source is a living database." msgstr "" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:39 msgid "Database user password" msgstr "Mot de passe utilisateur de la base de données" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:40 msgid "The password will be saved some seconds in the database, until the job starts." msgstr "" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:51 msgid "Database host name" msgstr "Hôte de la base de données" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:62 msgid "Database port" msgstr "Port de la base de données" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:73 msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" #: src/Form/Reader/SqlReaderConfigForm.php:87 msgid "Table prefix" msgstr "Préfixe des tables" #: src/Form/Element/Note.php:114 #, php-format msgid "Argument \"wrap\" of method %1$s must be a null or alphanumeric string, received unstringable object \"%2$s\"." msgstr "L’argument « wrap » de la méthode %1$s doit être nul ou une chaîne alphanumérique et non l’objet « %2$s »." #: src/Form/Element/Note.php:121 src/Form/Element/Note.php:133 #, php-format msgid "Argument \"wrap\" of method %1$s must be a null or alphanumeric string, received \"%2$s\"." msgstr "L’argument « wrap » de la méthode %1$s doit être nul ou une chaîne alphanumérique et non « %2$s »." #: src/Form/SettingsFieldset.php:13 msgid "Bulk Import module" msgstr "Module Import en lot" #: src/Form/SettingsFieldset.php:23 msgid "Convert new files to html (styles are kept when html purifier is disabled)" msgstr "Convertir les nouveaux fichiers en html (les styles sont conservés quand html purifier est désactivé)." #: src/Form/SettingsFieldset.php:25 msgid "Microsoft .doc" msgstr "Microsoft .doc" #: src/Form/SettingsFieldset.php:26 msgid "Microsoft .docx" msgstr "Microsoft .docx" #: src/Form/SettingsFieldset.php:27 msgid "OpenDocument .odt (partial)" msgstr "OpenDocument .odt (partiel)" #: src/Form/SettingsFieldset.php:28 msgid ".rtf" msgstr ".rtf" #: src/Form/ConfigForm.php:17 msgid "Folder for local files" msgstr "Dossier pour les fichiers locaux" #: src/Form/ConfigForm.php:18 msgid "For security reasons, local files to import should be inside this folder." msgstr "" #: src/Form/ConfigForm.php:25 msgid "Command of the xslt processor" msgstr "Commande pour le processeur xslt" #: src/Form/ConfigForm.php:26 msgid "Needed to import metadata in xml files, when the process uses xslt2 sheets." msgstr "" #: src/Form/ConfigForm.php:34 msgid "PdfTk path" msgstr "Chemin PdfTk" #: src/Form/ConfigForm.php:35 msgid "Set the path if it is not automatically detected. PdfTk is the library used to extract metadata from pdf files." msgstr "" #: src/Form/ConfigForm.php:45 msgid "Allow empty files in manual upload" msgstr "" #: src/Form/ConfigForm.php:46 msgid "In rare cases, an admin may want to upload empty files. This option requires to disable file validation or to add the media type \"application/x-empty\" in main settings." msgstr "" #: src/Form/ImporterForm.php:66 msgid "Other params" msgstr "Autres paramètres" #: src/Form/ImporterForm.php:76 msgid "Notify by email when finished" msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:52 msgid "The user index #{index} has no source id." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:67 msgid "To avoid a conflict, the user #{id} (\"{name}\") has a new id: #{newid}." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:80 msgid "To avoid a conflict, the user #{id} (\"{name}\") has a new name: {newname}." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:97 msgid "The email \"{email}\" is not valid, so it was renamed to \"{email2}\"." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:107 msgid "To avoid a conflict, the user #{id} (\"{name}\") has a new email: {email}\"." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:194 msgid "The user #{id} (\"{name}\" / {email}) has an error: missing data." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:258 src/Processor/AssetTrait.php:172 #: src/Processor/AssetTrait.php:184 src/Processor/MappingTrait.php:55 #: src/Processor/MappingTrait.php:65 src/Processor/StatisticsTrait.php:125 msgid "{count}/{total} resource \"{type}\" imported, {skipped} skipped." msgstr "{count}/{total} ressources \"{type}\" importées, {skipped} ignorées." #: src/Processor/UserTrait.php:300 src/Processor/StatisticsTrait.php:164 msgid "The id #{id} was provided for entity\"{name}\", but the entity was not created early." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:332 msgid "User {email} has been created with name {name}." msgstr "" #: src/Processor/UserTrait.php:459 msgid "The user name \"{username}\" is already attributed to user #{id}." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:38 msgid "Vocabulary \"{prefix}\" exists as vocabulary #{vocabulary_id}, but the prefix is not the same (\"{prefix_2}\")." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:46 msgid "Check properties for prefix \"{prefix}\"." msgstr "Vérification des propriétés pour le préfixe \"{prefix}\"." #: src/Processor/VocabularyTrait.php:77 msgid "Vocabulary prefix {prefix} is used so the imported one is renamed." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:113 msgid "The properties are different for the {prefix}." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:151 msgid "Vocabulary {prefix} has been created." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:171 msgid "{total} vocabularies ready, {created} created." msgstr "{total} vocabulaires prêts, {created} créés." #: src/Processor/VocabularyTrait.php:220 msgid "The vocabulary of the {member} {term} does not exist." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:247 msgid "Unable to find vocabulary for {member} {term}." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:267 msgid "Unable to create {member} {term}." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:282 msgid "{count}/{total} vocabulary {member} imported, {existing} existing, {skipped} skipped." msgstr "{count}/{total} vocabulaires {member} importées, {existing} existants, {skipped} ignorés." #: src/Processor/VocabularyTrait.php:288 msgid "Vocabulary {member} {term} has been created." msgstr "" #: src/Processor/VocabularyTrait.php:309 msgid "Unable to find {member} {term}." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:27 msgid "No resource templates importable from source." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:102 msgid "Resource template \"{label}\" already exists." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:115 msgid "Resource template \"{old_label}\" has been renamed to \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:124 msgid "Unable to create resource template \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:131 msgid "Resource template \"{label}\" has been created." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTemplateTrait.php:140 msgid "{total} resource templates ready, {created} created, {skipped} skipped." msgstr "{total} modèles de ressources prêts, {created} créés, {skipped} ignorés." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:21 msgid "Mixed resources" msgstr "Ressources diverses" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:239 msgid "Action \"{action}\" for identifier is not managed." msgstr "L’action \"{action}\" pour les identifiants n’est pas gérée." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:257 msgid "Action \"{action}\" for media (update of item) is not managed." msgstr "L’action \"{action}\" pour les médias (mis à jour des contenus) n’est pas gérée." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:273 msgid "Action \"{action}\" for item set (update of item) is not managed." msgstr "L’action \"{action}\" pour les collections (mise à jour des contenus) n’est pas gérée." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:548 msgid "messageStore" msgstr "messageStore" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:670 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:838 msgid "The resource template \"{source}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:690 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:861 msgid "The resource class \"{source}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:717 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:892 msgid "The thumbnail \"{source}\" does not exist or cannot be created." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:742 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:915 #: src/Processor/ResourceProcessor.php:931 src/Processor/AssetProcessor.php:180 #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1068 msgid "The user \"{source}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:762 msgid "The item \"{source}\" for media does not exist." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:815 msgid "source index #{index}: Internal id cannot be found. The entry is skipped." msgstr "source index #{index} : l’id interne ne peut pas être trouvée. L’entrée est ignorée." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1050 msgid "The value \"{value}\" is not compatible with datatypes \"{datatypes}\". Try to create the resource first. Data type \"literal\" is used." msgstr "La valeur « {value} » n’est pas compatible avec les types de données \"{datatypes}\". Essayer de créer la ressource d’abord. Le type de données « literal » est utilisé." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1055 msgid "The value \"{value}\" is not compatible with datatypes \"{datatypes}\". Data type \"literal\" is used." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1062 msgid "The value \"{value}\" is not compatible with datatypes \"{datatypes}\". Try to create resource first. Or try to add \"literal\" to datatypes or default to it." msgstr "La valeur « {value} » n’est pas compatible avec les types de données \"{datatypes}\". Essayer de créer la ressource d’abord. Ou essayez d’ajouter « literal » aux types de données ou la mettre par défaut." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1067 msgid "The value \"{value}\" is not compatible with datatypes \"{datatypes}\". Try to add \"literal\" to datatypes or default to it." msgstr "La valeur « {value} » n’est pas compatible avec les types de données \"{datatypes}\". Essayer d’ajouter « literal » aux types de données ou la mettre par défaut." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1151 msgid "The value \"{value}\" is not member of custom vocab \"{customvocab}\". A literal value is used instead." msgstr "La valeur \"{value}\" ne se trouve pas dans le vocabulaire personnalisé \"{customvocab}\". Une valeur littérale est utilisée à la place." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1156 msgid "The value \"{value}\" is not member of custom vocab \"{customvocab}\"." msgstr "La valeur \"{value}\" ne se trouve pas dans le vocabulaire personnalisé \"{customvocab}\"." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1257 msgid "The value \"{value}\" is not an item set." msgstr "La valeur \"{value}\" n’est pas une collection." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1356 msgid "The mapping bounds requires four numeric values separated by a comma." msgstr "Les limites de zone requièrent quatre valeurs numériques séparées par une virgule." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1372 msgid "The mapping marker requires a latitude and a longitude separated by a \"/\"." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1421 msgid "Media with metadata \"{target}\" \"{identifier}\" cannot be found. The entry is skipped." msgstr "Le média avec les métadonnées \"{target}\" \"{identifier}\" ne peut pas être trouvé. L’entrée est ignorée." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1446 msgid "The value \"{value}\" is not an item." msgstr "La valeur \"{value}\" n’est pas un contenu." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1538 msgid "No resource type set." msgstr "Aucun type de ressource n’est spécifié." #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1545 msgid "The resource type \"{resource_name}\" is not managed." msgstr "" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1635 msgid "o:media" msgstr "o:media" #: src/Processor/ResourceProcessor.php:1659 msgid "No item is set for the media." msgstr "Aucun contenu n’a été défini pour ce média." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:573 msgid "The process requires the missing modules {modules}. The following modules are already enabled: {enabled}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:607 msgid "The source is unavailable. Check params, rights or connection." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:654 msgid "Missing file \"{filepath}\" for the mapping of values." msgstr "Fichier d’alignement des champs \"{filepath}\" absent." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:699 msgid "Totals of data existing and imported: {json}." msgstr "Total des données existantes et importées : {json}" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:700 msgid "json" msgstr "json" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:720 msgid "End of process. Note: errors can occur separately for each imported file." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:731 msgid "The job was stopped." msgstr "La tâche a été arrêtée." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:752 msgid "Resource \"media\" cannot be imported without items." msgstr "La ressource \"media\" ne peut pas être importée sans les \"contenus\"." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:757 msgid "Check integrity of assets." msgstr "Vérification de l’intégrité des fichiers." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:762 msgid "Check integrity of resources." msgstr "Vérification de l’intégrité des ressources." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:776 msgid "Import of users." msgstr "Import des utilisateurs." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:790 msgid "Check vocabularies." msgstr "Vérification des vocabulaires." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:803 msgid "Preparation of properties." msgstr "Préparation des propriétés." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:811 msgid "Preparation of resource classes." msgstr "Préparation des classes de ressource." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:825 msgid "Check custom vocabs." msgstr "Vérification des vocabulaires personnalisés." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:835 msgid "Preparation of resource templates." msgstr "Préparation des modèles de ressource." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:860 msgid "Initialization of all assets." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:868 msgid "Initialization of all resources." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:914 msgid "Finalization of users." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:921 msgid "Finalization of assets." msgstr "Finalisation des fichiers de vignettes." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:926 msgid "Preparation of metadata of all resources." msgstr "Préparation des métadonnées de toutes les ressources." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:994 msgid "The resource template \"{label}\" is required to import {name}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1008 msgid "The resource class \"{label}\" is required to import {name}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1022 msgid "The custom vocab\"{label}\" is required to import {name}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1038 msgid "The source \"{type}\" is skipped of the mapping or not managed, so resources cannot be prepared or filled." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1176 msgid "Preparation of metadata of module Thesaurus." msgstr "Préparation des métadonnées du module Thésaurus." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1187 msgid "Preparation of metadata of module Statistics." msgstr "Préparation des métadonnées du module Statistiques." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1237 msgid "Preparation of metadata of module Mapping." msgstr "Préparation des métadonnées du module Mapping." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1289 msgid "Mapping saved in \"{url}\"." msgstr "Alignement enregistré dans \"{url}\"." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1293 msgid "Running jobs for reindexation and finalization. Check next jobs in admin interface." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1317 msgid "Assigning items to sites." msgstr "Assignation des contenus aux sites." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1326 msgid "Items assigned to sites." msgstr "Contenus assignés aux sites." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1330 msgid "Deduplicating values." msgstr "Dédoublonnage des valeurs." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1332 msgid "Values deduplicated." msgstr "Les valeurs ont été dédoublonnées." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1335 msgid "To deduplicate metadata, run the job \"Deduplicate values\" with module Bulk Edit." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1342 msgid "Updating titles for all resources." msgstr "Mise à jour des titres pour toutes les ressources." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1346 msgid "Titles updated for all resources." msgstr "Les titres ont été mis à jour pour toutes les ressources." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1378 msgid "Reindexing thesaurus." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1387 msgid "Thesaurus reindexed." msgstr "Thésaurus réindexé." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1394 msgid "Reindexing numeric data. It may take a while." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1396 msgid "Numeric data reindexed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1424 msgid "Reindexing \"{resources}\". It may take a while." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1434 msgid "Reindexing full text search. It may take about some minutes to one hour." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1439 msgid "Full text search reindexed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1443 msgid "Derivative files should be recreated with module Bulk Check." msgstr "Les fichiers dérivés doivent être recréés avec le module Bulk Check." #: src/Processor/AbstractFullProcessor.php:1463 msgid "No source set for {resource_name}." msgstr "" #: src/Processor/AssetProcessor.php:106 #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:386 msgid "Action \"{action}\" is not managed." msgstr "L’action \"{action}\" n’est pas gérée." #: src/Processor/AssetProcessor.php:157 msgid "Source index #{index}: Internal id cannot be found. The entry is skipped." msgstr "Source index #{index} : l’id interne ne peut pas être trouvée. L’entrée est ignorée." #: src/Processor/AssetProcessor.php:210 msgid "Source index #{index}: Storage id cannot be found. The entry is skipped." msgstr "Source index #{index} : l’id de stockage ne peut pas être trouvée. L’entrée est ignorée." #: src/Processor/AssetProcessor.php:223 msgid "The media type \"{media_type}\" is not valid." msgstr "Le type de media « {media_type} » n’est pas correct." #: src/Processor/AssetProcessor.php:277 msgid "The value \"{value}\" is not a resource." msgstr "La valeur « {value} » n’est pas une ressource." #: src/Processor/AssetProcessor.php:340 #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1678 msgid "Index #{index}: Created {resource_name} #{resource_id}" msgstr "" #: src/Processor/AssetProcessor.php:452 msgid "Index #{index}: The resource {resource} #{id} is not available and cannot be updated." msgstr "" #: src/Processor/AssetProcessor.php:485 msgid "The resource #{resource_id} for asset #{asset_id} does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:182 msgid "The operation \"{action}\" is not managed currently." msgstr "L’opération \"{action}\" n’est pas gérée actuellement." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:232 msgid "The operation \"{action}\" has no values to create resource." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:267 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:334 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:384 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:529 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:764 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:937 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2060 msgid "The operation \"{action}\" requires a source." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:276 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:342 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:393 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:538 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:773 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:946 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1172 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2069 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid source: \"{term}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:286 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:416 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid source identifier term: \"{term}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:355 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid destination or no destination: \"{term}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:405 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:958 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid destination: \"{term}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:428 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3000 msgid "The operation \"{action}\" specifies an invalid reciprocal property: \"{term}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:547 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:781 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:845 msgid "The operation \"{action}\" requires a list of properties." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:566 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:800 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:864 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1221 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1347 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1984 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2988 msgid "The operation \"{action}\" has invalid properties: \"{terms}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:611 msgid "Operation \"{action}\": connection issue: {exception}" msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:618 msgid "Operation \"{action}\": connection issue for uri {url}." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:627 msgid "Operation \"{action}\": no result for uri {url}." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:645 msgid "Operation \"{action}\": invalid xml for uri {url}." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:726 msgid "Operation \"{action}\": {count}/{total} uris processed, {succeed} with {total_data} new data." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:747 msgid "Operation \"{action}\": {total} uris processed, {succeed} with {total_data} new data." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:875 msgid "The operation \"{action}\" has an invalid parameter" msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1033 msgid "The operation \"{action}\" has not defined action to update values." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1067 msgid "The operation \"{action}\" requires two destinations currently." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1074 msgid "The operation \"{action}\" requires a separator." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1182 msgid "The operation \"{action}\" requires a source for data (value suggest data type)." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1192 msgid "The operation \"{action}\" requires a value suggest data type as source for data." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1200 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1326 msgid "The operation \"{action}\" requires a list of properties to fill." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1386 msgid "Operation \"{action}\": The filter \"{name}\" is not managed to append a new value." msgstr "Opération \"{action}\" : le filtre \"{name}\" n’est pas géré pour ajouter une nouvelle valeur." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1424 msgid "The operation \"{action}\" requires a data type." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1437 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid data type (\"{type}\")." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1447 msgid "Operation \"{action}\": cannot convert into data type \"{type}\" for now." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1479 msgid "Operation \"{action}\": Convert datatype without mapping keys is not supported currently. You should use \"replace_table\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1489 msgid "Operation \"{action}\": cannot convert into data type \"{type}\" without mapping for now." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1504 msgid "Exclusion list \"{name}\" is empty." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1558 msgid "Operation \"{action}\": no mapping defined." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1567 msgid "Operation \"{action}\": no mapping or empty mapping in file \"{file}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1576 msgid "Operation \"{action}\": mapping requires two columns at least (file \"{file}\")." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1589 msgid "Operation \"{action}\": mapping requires a column \"source\" (file \"{file}\")." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1598 msgid "Operation \"{action}\": a source is required (mapping file \"{file}\")." msgstr "Opération \"{action}\" : une source est nécessaire (alignement \"{file}\")." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1607 msgid "Operation \"{action}\": a valid source is required: \"{term}\" does not exist (mapping file \"{file}\")." msgstr "Opération \"{action}\" : une source correcte est nécessaire : {term}\" n’ existe pas (alignement \"{file}\")." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1617 msgid "Operation \"{action}\": an invalid property is set to save source: \"{term}\" (mapping file \"{file}\")." msgstr "Opération \"{action}\" : une propriété incorrect a été définie : {term}\" (alignement \"{file}\")." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1671 msgid "There are no mapped properties for destination: \"{terms}\" (mapping file \"{file}\")." msgstr "Aucune propriété n’est alignée pour la destination : \"{terms}\" (alignement \"{file}\")." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1678 msgid "The source {term} is mapped with {count} properties: \"{terms}\" (mapping file \"{file}\")." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1762 msgid "For \"{term}\", the value \"{value}\" is not a valid resource id." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1772 msgid "For term \"{term}\", value \"{value}\" is not an integer." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1785 msgid "For term \"{term}\", value \"{value}\" is not a valid iso 8601 date time." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1800 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1809 msgid "For term \"{term}\", value \"{value}\" is not a valid iso 8601 date time interval, with a start point and a end point separated by a \"/\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1818 msgid "For term \"{term}\", value \"{value}\" is invalid: the start date time should be before the end date time." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1834 msgid "For term \"{term}\", value \"{value}\" is not a valid iso 8601 duration." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1876 msgid "Operation \"{action}\": Process a table multi-replacement via file \"{file}\" for {count} data (first 10): {list}." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1877 msgid "Operation \"{action}\": Process a table simple replacement via file \"{file}\" for {count} data (first 10): {list}." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:1960 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2964 msgid "The operation \"{action}\" requires a mapping of properties." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2148 msgid "Operation \"{action}\": the list of properties is empty." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2169 msgid "Operation \"{action}\": Column should be \"value\", \"uri\" or \"value_resource_id\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2213 msgid "Operation \"{action}\": no value to map for terms \"{terms}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2220 msgid "Operation \"{action}\": mapping {total} unique literal values for terms \"{terms}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2475 msgid "Operation \"{action}\": connection issue: skipping next requests for data type \"{type}\" (term {term})." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2531 msgid "Operation \"{action}\": {count}/{total} unique values for term \"{term}\" processed, {singles} values with a single uri." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2541 msgid "Operation \"{action}\": {total} unique values for data type \"{type}\" (term \"{term}\") processed, {singles} new values updated with a single uri." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2720 msgid "The operation \"{action}\" requires a valid property to set templates: \"{term}\" does not exist." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2728 msgid "A list of templates is required to update templates." msgstr "Une liste de modèles est nécessaire pour mettre à jour les modèles." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2754 msgid "The operation \"{action}\" has invalid templates: \"{templates}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:2835 msgid "The operation \"{action}\" cannot create media currently." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3108 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3280 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3414 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3533 msgid "Connection issue: {exception}" msgstr "Erreur de connexion : {exception}" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3276 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3410 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3529 msgid "Connection issue." msgstr "Erreur de connexion." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3609 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3689 msgid "File \"{filename}\" cannot be created." msgstr "Le fichier \"{filename}\" ne peut pas être créé." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3659 #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3771 msgid "Unable to create output file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3678 #: src/Processor/ConfigTrait.php:354 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:299 msgid "The library to manage OpenDocument spreadsheet is not available." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3757 msgid "The mapping spreadsheet for \"{name}\" is available in \"{url}\"." msgstr "" #: src/Processor/MetadataTransformTrait.php:3818 msgid "The mapping checking page for \"{name}\" is available in \"{url}\"." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:69 #, php-format msgid "Thesaurus %s (%s)" msgstr "Thesaurus %s (%s)" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:77 msgid "Item #{id} for scheme for thesaurus {name} is missing." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:89 msgid "Item set #{id} for thesaurus {name} is missing." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:101 msgid "Custom vocab #{id} for thesaurus {name} is missing." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:210 msgid "The thesaurus \"{label}\" should be prepared first." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:226 msgid "Preparation of thesaurus scheme \"{label}\" with {total} concepts." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:252 msgid "No resource \"{type}\" available on the source." msgstr "" #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:317 msgid "{total} resources \"{type}\" have been created inside concept scheme #{item_id}." msgstr "{total} ressources \"{type}\" ont été créées dans le thésaurus #{item_id}." #: src/Processor/ThesaurusTrait.php:446 src/Processor/SpipProcessor.php:1632 msgid "The broader concept #{identifier} of items #{item_id} (source {main} \"{source}\") was not found." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:21 msgid "Spip" msgstr "Spip" #: src/Processor/SpipProcessor.php:339 src/Processor/EprintsProcessor.php:706 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:147 msgid "The job cannot be restarted." msgstr "La tâche ne peut être relancée." #: src/Processor/SpipProcessor.php:347 src/Processor/EprintsProcessor.php:714 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:155 msgid "The job cannot be restarted. Restart import from the beginning." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:628 msgid "id_article" msgstr "id_article" #: src/Processor/SpipProcessor.php:813 msgid "The virtuel resource #{identifier} of item #{item_id} (source #{source_id}) was not found." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:824 msgid "The translation #{id_trad} of item #{item_id} (source \"{source}\") was not found." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:871 msgid "id_document" msgstr "id_document" #: src/Processor/SpipProcessor.php:887 msgid "The document #{identifier} is a simple thumbnail and was excluded." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1060 msgid "id_album" msgstr "id_album" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1131 msgid "The translation #{id_trad} of item set #{item_set_id} (source \"{source}\") was not found." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1187 msgid "id_rubrique" msgstr "id_rubrique" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1215 msgid "Import des autres données et des relations." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1346 msgid "The user #\"{source_id}\" has no name, so the login is used." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1440 msgid "id_breve" msgstr "id_breve" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1709 msgid "L’utilisateur #{id} (source: #{id2}) n’existe pas." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:1715 msgid "L’utilisateur #{id} (source) n’est pas aligné : pas de lien pour la fiche auteur." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2273 src/Processor/SpipProcessor.php:2327 #, php-format msgid "Renaming : %s" msgstr "Renommage : %s" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2339 msgid "Attendre la finalisation des tâches finales pour utiliser le menu." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2366 msgid "Le module \"Menu\" est nécessaire pour créer le menu" msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2373 msgid "Le thésaurus est vide." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2380 msgid "Le thésaurus doit être créé à partir des rubriques (module \"Thesaurus\")." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2391 msgid "Le thésaurus pour la création du menu est incorrect." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2399 msgid "Le thésaurus pour la création du menu est vide." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2405 msgid "Création du menu à partir du thésaurus." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2510 msgid "Le menu a été créé sous le nom \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2515 msgid "Correspondance concepts ⬌ articles : {list}" msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2521 msgid "Les concepts suivants ne disposent pas d’articles associés : {item_ids}" msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2544 msgid "Suppression des traductions du menu." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2622 msgid "Impossible de déterminer la ressource source des traductions pour item #{item}." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2651 msgid "{count} traductions ont été supprimées du menu." msgstr "{count} traductions ont été supprimées du menu." #: src/Processor/SpipProcessor.php:2655 msgid "Le menu a été enregistré sous le nom \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2678 msgid "Tri du menu." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2720 msgid "Le menu a été trié sous le nom \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2749 msgid "Nettoyage du menu." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2777 msgid "Le titre de l’#{item} n’est pas à jour." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2850 msgid "Le concept #{item} ne peut pas être supprimé : il n’a pas de parent." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2872 msgid "Les concepts suivants ont été remplacés par leurs articles : {list}" msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2877 msgid "Aucun concept n’a été supprimé." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2884 msgid "Le menu a été simplifié sous le nom \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/SpipProcessor.php:2918 msgid "Des menus ont été ajoutés au niveau des secteurs : \"{list}\"." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:21 msgid "Eprints" msgstr "Eprints" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:689 msgid "Even if no issues were found during tests, it is recommenced to run this importer on a database without resources." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:694 msgid "Deleted eprints resources are not imported." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:723 src/Processor/ManiocProcessor.php:162 msgid "Copying {total} tables from the source." msgstr "Copie de {total} tables depuis la source." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:731 src/Processor/ManiocProcessor.php:170 msgid "Unable to copy source table \"{table}\"." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:807 msgid "Preparation of related resources (authors, issues, etc.)." msgstr "Préparation des ressources liées (auteurs, journaux, etc.)." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:823 msgid "Preparation of related resources \"{name}\"." msgstr "Préparation des ressources liées \"{name}\"." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:832 src/Processor/ToolsTrait.php:76 #: src/Processor/ToolsTrait.php:229 msgid "No table for source \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:839 msgid "Preparation of related resources \"{name}\": the table is empty." msgstr "Préparation des ressources liées \"{name}\" : la table est vide." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:984 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2224 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3167 src/Processor/ResourceTrait.php:34 msgid "There is no key identifier for \"{source}\"." msgstr "Il n’y a pas de clé pour l’identifiant pour \"{source}\"." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:993 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2232 msgid "To manage multi keys for source \"{source}\", the identifier should be an array." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1007 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3184 src/Processor/ResourceTrait.php:53 msgid "There is no \"{source}\"." msgstr "Il n’y a pas de \"{source}\"." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1028 msgid "{count} resource \"{source}\" prepared." msgstr "{count} ressources « {source} » ont été préparées." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1039 src/Processor/ResourceTrait.php:95 msgid "No resource \"{source}\" available on the source." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1046 msgid "Creation of a total of {total} resources \"{source}\"." msgstr "Préparation de {total} ressources \"{source}\"." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1066 src/Processor/ResourceTrait.php:140 msgid "{total} resources \"{source}\" have been created." msgstr "{total} ressources \"{source}\" ont été créées." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1344 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2556 msgid "No resource template for {resource_template}." msgstr "Pas de modèle de ressource pour {resource_template}." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1361 msgid "No resource class for {resource_class}." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:1656 msgid "The date type \"{type}\" is not mapped." msgstr "Le type de date \"{type}\" n’est pas aligné." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2180 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2245 msgid "Attachment of \"{source}\" to items is currently not managed." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2204 msgid "The \"{source}\" #\"{id}\" has not yet been imported as a resource." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2495 msgid "There is no item key identifier for media source #{index}." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2505 msgid "The item source #{indexitem} for media source #{index} does not exist." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2806 msgid "File \"{filename}\" is not available: {error}." msgstr "Le fichier « {filename} » n’est pas disponible : {error}." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2824 msgid "File \"{file}\" cannot be fetched." msgstr "Le fichier \"{file}\" ne peut pas être récupéré." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2849 msgid "Finalization of related resources (authors, issues, etc.)." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2870 msgid "Finalization of related resources \"{source}\". No table provided." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2877 msgid "Finalization of related resources \"{name}\": No resources." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2883 msgid "Finalization of related resources \"{name}\"." msgstr "Finalisation des ressources liées \"{name}\"." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2906 msgid "Import of contact messages." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2914 msgid "Import of search requests." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:2993 msgid "No destination id for the concept \"{source}\"." msgstr "Aucun identifiant de destination pour le concept « {source} »." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3023 msgid "No root scheme for concept source \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3040 msgid "The scheme item set is missing for scheme {name}." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3139 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3151 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3287 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3299 src/Processor/ResourceTrait.php:323 #: src/Processor/ResourceTrait.php:335 msgid "{count}/{total} resource \"{source}\" imported, {skipped} skipped, {excluded} excluded." msgstr "{count}/{total} ressources \"{source}\" importées, {skipped} ignorées, {excluded} exclues." #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3176 msgid "To manage multikeys for source \"{source}\", the identifier should be an array." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3226 src/Processor/ResourceTrait.php:273 msgid "Skipped resource \"{source}\" #{source_id} added in source." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3235 msgid "Unknown resource \"{source}\" #{source_id}. Probably removed during process by another user." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3308 src/Processor/ResourceTrait.php:344 msgid "The total {total} of resources \"{source}\" is not the same than the count {count}." msgstr "" #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3445 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3570 #: src/Processor/EprintsProcessor.php:3657 msgid "{total} \"{source}\" have been imported." msgstr "{total} ressources \"{source}\" ont été importées." #: src/Processor/ResourceTrait.php:60 msgid "Preparation of {total} resources \"{source}\"." msgstr "Préparation de {total} ressources \"{source}\"." #: src/Processor/ResourceTrait.php:107 msgid "Media cannot be imported without items currently." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:191 msgid "Media item ids are required to create media resources." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:283 msgid "Unknown resource \"{source}\" #{source_id}. Probably removed during by another user." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:361 msgid "Resource class for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "La classe de ressource pour la ressource #{id} (source #{source_id}) n’est pas disponible." #: src/Processor/ResourceTrait.php:373 msgid "Resource template for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:385 msgid "Specific thumbnail for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:482 msgid "Value of resource \"{source}\" #{id} with data type {datatype} is not managed and skipped." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:531 msgid "Value of resource \"{source}\" #{id} with data type {datatype} was changed to literal." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:535 msgid "It’s recommended to install module {module}." msgstr "Il est recommandé d’installer le module {module}." #: src/Processor/ResourceTrait.php:555 src/Processor/OmekaSProcessor.php:185 msgid "Value of resource \"{source}\" #{id} with linked resource for term {term} is not found." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:904 msgid "Media type of media #{id} is different from the original one ({media_type})." msgstr "" #: src/Processor/ResourceTrait.php:910 msgid "Hash of media #{id} is different from the original one." msgstr "" #: src/Processor/AssetTrait.php:23 msgid "Preparation of {total} resources \"{type}\"." msgstr "Préparation de {total} ressources \"{type}\"." #: src/Processor/AssetTrait.php:81 msgid "{total} resources \"{type}\" have been created." msgstr "{total} ressources \"{type}\" ont été créées." #: src/Processor/AssetTrait.php:110 msgid "Skipped resource \"{type}\" #{source_id} existing or added in source." msgstr "" #: src/Processor/AssetTrait.php:119 msgid "Asset {id} has no filename or no extension." msgstr "Le fichier {id} n’a pas de nom ou d’extension." #: src/Processor/OmekaSProcessor.php:105 msgid "Resource class (source class id: {original_id}) for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "" #: src/Processor/OmekaSProcessor.php:116 msgid "Resource template (source template id: {original_id}) for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "" #: src/Processor/OmekaSProcessor.php:127 msgid "Thumbnail (source thumbnail id: {original_id}) for resource #{id} (source #{source_id}) is not available." msgstr "" #: src/Processor/OmekaSProcessor.php:158 msgid "Value with datatype \"{type}\" for resource #{id} is changed to \"literal\"." msgstr "" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:39 msgid "create" msgstr "créer" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:40 msgid "append" msgstr "ajouter" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:41 msgid "revise" msgstr "réviser" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:42 msgid "update" msgstr "mettre à jour" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:43 msgid "replace" msgstr "remplacer" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:44 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: src/Processor/AbstractProcessor.php:45 msgid "skip" msgstr "ignorer" #: src/Processor/ConfigTrait.php:50 msgid "The main config file should be a php file." msgstr "" #: src/Processor/ConfigTrait.php:67 msgid "Missing config file \"{file}\" for the mappings." msgstr "Fichier d’alignement \"{file}\" absent." #: src/Processor/ConfigTrait.php:186 src/Processor/ConfigTrait.php:268 msgid "Unmanaged extension for file \"{filepath}\"." msgstr "" #: src/Processor/ConfigTrait.php:277 msgid "An issue occurred when preparing file \"{filepath}\"." msgstr "Une erreur est survenue lors de la préparation du fichier \"{filepath}\"." #: src/Processor/ConfigTrait.php:285 msgid "The file \"{filepath}\" is empty." msgstr "Le fichier \"{filepath}\" est vide." #: src/Processor/ConfigTrait.php:364 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:310 msgid "File \"{filename}\" cannot be open." msgstr "Le fichier \"{filename}\" ne peut pas être ouvert." #: src/Processor/ConfigTrait.php:534 src/Processor/ConfigTrait.php:545 msgid "Unable to put content in a temp file." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:29 msgid "Manioc" msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:117 msgid "Currently, this importer must be run on an empty database." msgstr "Actuellement, cet importeur doit être utilisé avec une base vide." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:132 msgid "The Omeka database user should be able to read the source database, so run this query or a similar one with a database admin user: \"{sql}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:136 src/Processor/ToolsTrait.php:273 msgid "In some cases, the grants should be given to the omeka database user too." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:230 msgid "{count}/{total} media processed." msgstr "{count}/{total} médias traités." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:364 msgid "No filename to attach a media to item #{item_id}." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:373 msgid "Pas de collection pour le contenu #{item_id}." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:547 src/Processor/ManiocProcessor.php:1168 msgid "The mapping defined for values should use terms or property ids." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:554 msgid "There is no values in source." msgstr "Il n'y a aucune valeur dans la source." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:562 msgid "There is no resource for values." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:569 msgid "Preparing filling of values." msgstr "Préparation du remplissage des modèles." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:761 msgid "{total} values have been copied from the source." msgstr "{total} valeurs ont été copiées depuis la source." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:777 msgid "Preparing filling of templates." msgstr "Préparation du remplissage des modèles." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:830 src/Processor/ManiocProcessor.php:864 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:916 src/Processor/ManiocProcessor.php:995 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1017 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1039 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1061 #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1110 msgid "The template \"{label}\" has been set for {total} resources." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1115 msgid "Updated templates for resources." msgstr "Mise à jour des modèles pour les ressources." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1135 msgid "No migration file is defined or it is empty." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1149 msgid "There is no mapping for old and new templates." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1160 msgid "The mapping for old and new templates is empty." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1217 msgid "No map for field \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1227 msgid "The mapping defined to migrate values should use terms or property ids." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1249 msgid "Processing values for all templates." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1257 msgid "Skipping \"{template_group}\": no template for \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1265 msgid "Processing values for template group \"{template_group}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1355 msgid "A total of {total} values were removed." msgstr "{total} valeurs ont été supprimées." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1362 msgid "The following processes are not managed: \"{list}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1368 msgid "Values were transformed." msgstr "Les valeurs ont été transformées." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1401 msgid "Template group \"{template_group}\": action {action} not managed (value: {value})." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1412 msgid "Template group \"{template_group}\": pre-processing values." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1417 msgid "Template group \"{template_group}\": post-processing values." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1422 msgid "Template group \"{template_group}\": processing action \"{action}\" with value \"{value}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1429 msgid "Template group \"{template_group}\": processing action \"{action}\" with value \"{value}\": already processed in bulk." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1469 msgid "Template group \"{template_group}\": no values to process." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:1476 msgid "Template group \"{template_group}\": Processing {total} values from source \"{source}\" to property \"{term}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2191 msgid "The values of property \"{property}\" has been moved to property \"{property_2}\" for class \"{resource_class}\"." msgstr "" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2623 msgid "Added label to {property}." msgstr "Libellé ajouté à {property}." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2635 msgid "Adding labels to ValueSuggest uris." msgstr "Ajout de libellés aux uris ValueSuggest." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2696 msgid "Cannot copy table \"{table}\" from the source database: {message}" msgstr "Impossible de copier la table \"{table}\" depuis la base de données source : {message}" #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2707 msgid "Copied {total} rows from the table \"{table}\"." msgstr "{total} lignes copiées depuis la table \"{table}\"." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2726 msgid "Cannot save table \"{table}\" to a temporary file." msgstr "Impossible de sauver la table \"{table}\" dans un fichier temporaire." #: src/Processor/ManiocProcessor.php:2756 msgid "Cannot load table \"{table}\" from a temporary file: {message}" msgstr "Impossible de charger la table \"{table}\" depuis un fichier temporaire : {message}" #: src/Processor/DateTimeTrait.php:260 msgid "{count} values were not valid dates and were converted into literal." msgstr "{count} valeurs ne sont pas des dates correctes et ont été converties en texte." #: src/Processor/DateTimeTrait.php:264 msgid "Here are the first invalid dates: {list}." msgstr "" #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:43 msgid "No custom vocabs importable from source." msgstr "Aucun vocabulaire personnalisé ne peut être importé depuis la source." #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:82 msgid "The custom vocab \"{label}\" exists with the same keywords and is reused." msgstr "" #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:91 msgid "Custom vocab \"{old_label}\" has been renamed to \"{label}\"." msgstr "Le vocabulaire personnalisé \"{old_label}\" a été renommé en \"{label}\"." #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:116 msgid "Unable to create custom vocab \"{label}\"." msgstr "" #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:122 msgid "Custom vocab {label} has been created." msgstr "Le vocabulaire personnalisé {label} a été créé." #: src/Processor/CustomVocabTrait.php:139 msgid "{total} custom vocabs ready, {created} created, {skipped} skipped." msgstr "{total} vocabulaires personnalisés prêts, {created} créés, {skipped} ignorés." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:242 msgid "The resource name is not set." msgstr "Le nom de ressource n’est pas défini." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:260 msgid "The first {count} entry is skipped by user." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:261 msgid "The first {count} entries are skipped by user." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:270 msgid "Only {count} entry will be processed." msgstr "Seule {count} source en entrée sera traitée." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:271 msgid "Only {count} entries will be processed." msgstr "Seules {count} sources en entrée seront traitées." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:322 msgid "Processing is ended: dry run." msgstr "Le traitement est terminé : essai à blanc." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:333 msgid "{total} error has been found during checks." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:334 msgid "{total} errors have been found during checks." msgstr "{total} erreurs ont été trouvées durant les contrôles." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:339 msgid "Processing is stopped because of error. No source was imported." msgstr "Le traitement s’est arrêté en raison d’une erreur. Aucune source n’a été importé." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:401 msgid "Action \"{action}\" for unidentified resource is not managed." msgstr "L’action \"{action}\" pour les ressources non identifiées n’est pas gérée." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:414 msgid "No identifier name was selected." msgstr "Aucun nom d’identifiant n’a été choisi." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:436 msgid "Invalid identifier names: check your params." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:480 msgid "Error in the mapping config." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:483 msgid "Error in the mapping config: {message}" msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:503 msgid "Start listing all identifiers from source data." msgstr "Création de la liste de tous les identifiants source." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:521 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped during initial listing of identifiers." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:530 msgid "{total_processed}/{total_resources} resources processed during initial listing of identifiers, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:540 msgid "{total_processed} resources processed during initial listing of identifiers, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:562 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped during initial listing of identifiers: max {count} entries processed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:587 msgid "End of initial listing of identifiers: {total_resources} resources to process, {total_identifiers} unique identifiers, {total_skipped} skipped or blank, {total_processed} processed, {total_errors} errors." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:610 msgid "Start preparing ids from {count} source identifiers." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:654 msgid "End of initial listing of {total} ids from {count} source identifiers." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:677 msgid "Start checking of source data." msgstr "Vérification de l’intégrité des données sources." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:697 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped during initial checks." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:706 msgid "{total_processed}/{total_resources} resources checked, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors inside data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:716 msgid "{total_processed} resources checked, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors inside data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:739 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped during initial checks: max {count} entries checked." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:774 msgid "End of global check: {total_resources} resources to process, {total_skipped} skipped or blank, {total_processed} processed, {total_errors} errors inside data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:789 msgid "Start actual import of source data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:814 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:823 msgid "{total_processed}/{total_resources} resources processed, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors inside data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:833 msgid "{total_processed} resources processed, {total_skipped} skipped or blank, {total_errors} errors inside data." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:868 msgid "Index #{index}: Process started" msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:901 msgid "Index #{index}: The job \"Import\" was stopped: max {count} entries processed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:907 msgid "End of process: {total_resources} resources to process, {total_skipped} skipped or blank, {total_processed} processed, {total_errors} errors inside data. Note: errors can occur separately for each imported file." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1105 msgid "The action \"{action}\" cannot have an id or a duplicate identifier ({identifier}, #{resource_id})." msgstr "L’action \"{action}\" ne peut avoir une ressource avec un id ou un identifiant en double ({identifier}, #{resource_id})." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1110 msgid "The action \"{action}\" requires a unique identifier ({identifier}, #{resource_id})." msgstr "L’action \"{action}\" requiert un identifiant unique ({identifier}, #{resource_id})." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1122 msgid "The action \"{action}\" requires an identifier ({identifier})." msgstr "L’action \"{action}\" requiert un identifiant ({identifier})." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1127 msgid "The action \"{action}\" requires a unique identifier ({identifier})." msgstr "L’action \"{action}\" requiert un identifiant unique ({identifier})." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1162 msgid "User has no rights to \"{action}\" {resource_name}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1228 msgid "User has no rights to \"{action}\" {resource_name} {resource_id}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1246 msgid "Initialization exception: {exception}" msgstr "Erreur d’initialisation : {exception}" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1296 msgid "Validation exception: {exception}" msgstr "Erreur de validation : {exception}" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1376 msgid "The resource id #{id} cannot be checked: the resource type is undefined." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1381 msgid "Index #{index}: The resource id #{id} cannot be checked: the resource type is undefined." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1393 msgid "The id #{id} of this resource doesn’t exist." msgstr "L’id #{id} de la ressource n’existe pas." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1398 msgid "Index #{index}: The id #{id} of this resource doesn’t exist." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1433 msgid "The resource id cannot be filled: the resource type is undefined." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1437 msgid "Index #{index}: The resource id cannot be filled: the resource type is undefined." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1456 msgid "The resource has no identifier." msgstr "La ressource n’a pas d’identifiant." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1460 msgid "Index #{index}: The resource has no identifier." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1467 msgid "The resource id cannot be filled: no metadata defined as identifier and duplicate identifiers are not allowed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1471 msgid "Index #{index}: The resource id cannot be filled: no metadata defined as identifier and duplicate identifiers are not allowed." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1533 msgid "Resource doesn’t have a unique identifier. You may check options for resource identifiers." msgstr "La ressource n’a pas d’identifiant unique. Vérifiez les options pour les identifiants des ressources." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1537 msgid "Index #{index}: Resource doesn’t have a unique identifier. You may check options for resource identifiers." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1544 msgid "Duplicate identifiers are not allowed. You may check options for resource identifiers." msgstr "Les identifiants en double ne sont pas autorisés. Vérifiez les options pour les identifiants des ressources." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1548 msgid "Index #{index}: Duplicate identifiers are not allowed. You may check options for resource identifiers." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1560 msgid "Identifier \"{identifier}\" ({metadata}) matches {resource_name} #{resource_id}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1570 msgid "Index #{index}: Identifier \"{identifier}\" ({metadata}) matches {resource_name} #{resource_id}." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1650 msgid "Error during validation of the data before creation." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1660 msgid "Core error during creation: {exception}" msgstr "Erreur Omeka durant la création : {exception}" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1673 msgid "Index #{index}: Created media #{media_id} (item #{item_id})" msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1740 msgid "The resource id #\"{id}\" has no resource name." msgstr "Le ressource id #{id} n’est pas un nom de ressource." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1778 msgid "Error during validation of the data before update." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1788 msgid "Core error during update: {exception}" msgstr "Erreur Omeka durant la mise à jour : {exception}" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1798 msgid "Unknown error occured during update." msgstr "Une erreur inconnue est survenue durant la mise à jour." #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1811 msgid "Index #{index}: Updated {resource_name} #{resource_id}" msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1857 msgid "Error during validation of the data before deletion." msgstr "" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1868 msgid "Core error during deletion: {exception}" msgstr "Erreur Omeka durant la suppression : {exception}" #: src/Processor/AbstractResourceProcessor.php:1878 msgid "Index #{index}: Deleted {resource_name} #{resource_id}" msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:43 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/Processor/CheckTrait.php:44 msgid "Total errors" msgstr "Total des erreurs" #: src/Processor/CheckTrait.php:45 msgid "Index message" msgstr "Index message" #: src/Processor/CheckTrait.php:170 msgid "Index #{index}: Skipped" msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:183 msgid "Index #{index}: Empty source" msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:196 msgid "Index #{index}: Source cannot be converted" msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:210 msgid "Index #{index}: Error processing data." msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:215 msgid "Index #{index}: Warning about data processed." msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:220 msgid "Index #{index}: Notices about data processed." msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:225 msgid "Index #{index}: Info about data processed." msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:301 msgid "Unable to open output: {error}." msgstr "Impossible d’ouvrir la sortie : {error}." #: src/Processor/CheckTrait.php:343 msgid "Trying to output more than {max} messages. Next messages are skipped." msgstr "" #: src/Processor/CheckTrait.php:407 msgid "Results are available in this spreadsheet: {url}." msgstr "Les résultats sont disponibles dans le tableau : {url}." #: src/Processor/CheckTrait.php:446 msgid "Error when saving \"{filename}\" (temp file: \"{tempfile}\"): {exception}" msgstr "Erreur d’enregistrement de \"{filename}\" (fichier temporaire : \"{tempfile}\") : {exception}" #: src/Processor/CheckTrait.php:456 msgid "Error when saving \"{filename}\" (temp file: \"{tempfile}\"): {error}" msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de \"{filename}\" (fichier temporaire : \"{tempfile}\") : {error}" #: src/Processor/MappingTrait.php:78 msgid "The source item #{source_id} is not found for its mapping zone." msgstr "" #: src/Processor/MappingTrait.php:92 msgid "The source item #{source_id} is not found for its mapping marker." msgstr "" #: src/Processor/MappingTrait.php:103 msgid "The source media #{source_id} is not found for its mapping marker." msgstr "" #: src/Processor/InternalIntegrityTrait.php:22 msgid "{total} empty {type} are present in the database. Here are the first ones: {first}. Use module BulkCheck to check and fix them." msgstr "{total} {type} vides sont présents dans la base de données. Voici les premiers : {first}. Utiliser le module Bulk Check pour les vérifier et les réparer." #: src/Processor/InternalIntegrityTrait.php:50 msgid "{total} resources are present in the table \"resource\", but missing in the table \"{type}\" of the database. Here are the first ones: {first}. Use module BulkCheck to check and fix them." msgstr "{total} ressources sont présentes dans la table \"resource\", mais manquante dans la table \"{type}\" de la base de données. Voici les premières : {first}. Utilisez le module BulkCheck pour les vérifier et les réparer." #: src/Processor/StatisticsTrait.php:57 msgid "To import \"{source}\" with mode \"sql\", the sql requests or the mapping should be defined." msgstr "" #: src/Processor/StatisticsTrait.php:84 msgid "The hit #{index} has an error: missing data." msgstr "" #: src/Processor/CountEntitiesTrait.php:15 msgid "Resource \"{type}\" has too much records ({total})." msgstr "La ressource \"{type}\" a trop d’'enregistrements ({total})." #: src/Processor/ToolsTrait.php:33 msgid "No source or no default values: they are needed to create empty entities." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:43 msgid "No ids mapped to create \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:53 msgid "Ids are not numeric for \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:64 msgid "The main source type is not fully defined for \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:88 msgid "There is a conflict in the unique id for source \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:99 msgid "No empty entity for source \"{source}\" can be created: no column." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:189 msgid "No entities were created for source \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:195 msgid "Some entities were not created for source \"{source}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:263 msgid "To import \"{source}\", the Omeka database user should be able to read the source database directly, so run this query or a similar one with a database admin user: \"{sql}\"." msgstr "" #: src/Processor/ToolsTrait.php:268 msgid "The Omeka database user should be able to read the source database directly, so run this query or a similar one with a database admin user: \"{sql}\"." msgstr "" #: src/Processor/ResourceUpdateTrait.php:109 msgid "Index #{index}: The resource {resource} #{id} has a linked resource for term {term} that is not available and cannot be really updated." msgstr "" #: src/Processor/ResourceUpdateTrait.php:153 msgid "Index #{index}: The resource {resource} #{id} is not available and cannot be really updated." msgstr "" #: src/Processor/ResourceUpdateTrait.php:197 msgid "Index #{index}: Unable to update data with action \"{action}\"." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:130 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": File empty." msgstr "Impossible de récupérer le fichier \"{filepath}\" : le fichier est vide." #: src/Processor/FileTrait.php:170 msgid "Ingest directory \"{filepath}\" is empty." msgstr "Le dossier \"{filepath}\" est vide." #: src/Processor/FileTrait.php:202 msgid "Cannot fetch url: empty url." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : l’url est vide." #: src/Processor/FileTrait.php:215 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": invalid protocol." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : protocole incorrec." #: src/Processor/FileTrait.php:233 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": url cannot be fetched." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : l’url ne peut être récupérée." #: src/Processor/FileTrait.php:251 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": url doesn’t exist." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : l’url n’existe pas." #: src/Processor/FileTrait.php:268 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": url does not exist." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : l’url n’existe pas." #: src/Processor/FileTrait.php:285 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": server returned http code \"{http_code}\"." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : le serveur a retourné le code http \"{http_code}\"." #: src/Processor/FileTrait.php:295 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": Content length empty." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : la longueur du contenu est vide." #: src/Processor/FileTrait.php:305 msgid "Cannot fetch url \"{url}\": cannot pre-check media-type." msgstr "Impossible de récupérer l’url \"{url}\" : impossible de pré-vérifier le media-type." #: src/Processor/FileTrait.php:410 msgid "Cannot sideload file: configuration of module File Sideload not ready." msgstr "Impossible de récupérer le fichier \"{filepath}\" : la configuration du module File Sideload n’est pas prête." #: src/Processor/FileTrait.php:420 msgid "Cannot sideload file: no file path." msgstr "Impossible de récupérer le fichier : pas de chemin de fichier." #: src/Processor/FileTrait.php:435 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": path invalid or no file." msgstr "Impossible de charger le fichier \"{filepath}\" : chemin incorrect ou pas de fichier." #: src/Processor/FileTrait.php:445 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": file not inside sideload directory." msgstr "Impossible de récupérer le fichier \"{filepath}\" : le fichier n’est pas dans le chemin autorisé." #: src/Processor/FileTrait.php:456 msgid "Cannot sideload directory \"{filepath}\": not a directory." msgstr "Impossible de charger le dossier \"{filepath}\" : pas un dossier." #: src/Processor/FileTrait.php:465 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": not a file." msgstr "Impossible de charger le fichier \"{filepath}\" : pas un fichier." #: src/Processor/FileTrait.php:475 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": file is not readable." msgstr "Impossible de récupérer le fichier \"{filepath}\" : le fichier n’est pas lisible." #: src/Processor/FileTrait.php:485 msgid "Cannot sideload file \"{filepath}\": File Sideload option \"delete\" is set, but file is not writeable." msgstr "Impossible de récupérer le fichier \"{filepath}\" : l’option du module File Sideload \"supprimer\" est cochée, mais le fichier ne peut pas être supprimé." #: src/Processor/FileTrait.php:518 msgid "Error validating \"{file}\". Cannot store files with the media type \"{media_type}\"." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:530 msgid "Error validating \"{file}\". Cannot store files with the resolved extension \"{extension}\"." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:576 msgid "In the current version of Omeka, only lower case extensions are managed. You should disable file validation to import files." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:588 msgid "File {url} ({source}) don’t have an allowed extension: \"{extension}\"." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:633 src/Processor/FileTrait.php:655 #: src/Processor/FileTrait.php:667 msgid "File {file} invalid: {error}" msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:634 src/Processor/FileTrait.php:656 msgid "Url not available." msgstr "Url non disponible." #: src/Processor/FileTrait.php:683 msgid "Unable to download file {url}." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:707 msgid "Asset {url} is not an image." msgstr "Le fichier {url} n’est pas une image." #: src/Processor/FileTrait.php:719 msgid "File {url} is not an allowed file." msgstr "" #: src/Processor/FileTrait.php:720 msgid "url" msgstr "url" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:119 msgid "o:label" msgstr "" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:136 msgid "Mapping successfully saved" msgstr "Alignement enregistré avec succès" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:139 msgid "Save of mapping failed" msgstr "L’enregistrement de l’alignement a échoué" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:162 #: src/Controller/Admin/MappingController.php:222 msgid "mapping_id" msgstr "mapping_id" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:178 msgid "Mapping successfully deleted" msgstr "Alignement supprimé avec succès" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:180 msgid "Delete of mapping failed" msgstr "Échec de la suppression de l’alignement" #: src/Controller/Admin/MappingController.php:208 msgid "No mapping id set." msgstr "Aucun id d’alignement n’est indiqué." #: src/Controller/Admin/ImportController.php:66 msgid "The import process #{import} does not exists." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImportController.php:73 msgid "Attempting to stop the import process #{import}." msgstr "Essayer d’arrêter l’import #{import}" #: src/Controller/Admin/ImportController.php:80 msgid "Attempting to stop the undo process #{import}." msgstr "Essayer d’arrêter la tâche d’annulation de l’import #{import}" #: src/Controller/Admin/ImportController.php:85 msgid "The process #{import} cannot be stopped." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImportController.php:130 msgid "Import #{import} does not exist." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImportController.php:139 msgid "The import #{import} is not undoable currently." msgstr "L’import #{import} ne peut pas être annuler actuellement." #: src/Controller/Admin/ImportController.php:151 msgid "Undo in progress for import #{import} with job #{job}." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:63 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:111 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:156 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:213 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:275 msgid "importer_id" msgstr "importer_id" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:87 msgid "Save of importer failed" msgstr "L’enregistrement de la configuration d’import a échoué" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:90 msgid "Importer successfully saved" msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:120 msgid "This importer cannot be deleted: imports that use it exist." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:133 msgid "Importer successfully deleted" msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:135 msgid "Delete of importer failed" msgstr "Échec de la suppression de l’importeur" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:189 msgid "Reader configuration saved" msgstr "Configuration du lecteur enregistrée" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:191 msgid "Save of reader configuration failed" msgstr "L’enregistrement de la configuration du lecteur a échoué" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:247 msgid "Processor configuration saved" msgstr "Configuration du processeur enregistrée" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:249 msgid "Save of processor configuration failed" msgstr "L’enregistrement de la configuration du processeur a échoué" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:282 msgid "reader" msgstr "lecteur" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:289 msgid "processor" msgstr "processeur" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:319 msgid "The page was reloaded, but params are lost. Restart the import." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:352 msgid "Current sheet: \"{name}\"" msgstr "Feuille en cours : \"{name}\"" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:371 msgid "Total resources, items or rows: {total}" msgstr "Total des ressources, des contenus ou des lignes : {total}" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:376 msgid "The source seems to have no resource to import or the total cannot be determined." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:399 msgid "This import will be stored to be run as a task." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:417 msgid "Save of import failed" msgstr "L’enregistrement de l’import a échoué" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:427 msgid "The import #{bulk_import} was stored as a task." msgstr "L’import #{bulk_import} a été enregistré en tant que tâche." #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:448 msgid "Import started in background (job {link_open_job}#{jobId}{link_close}, {link_open_log}logs{link_close}). This may take a while." msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:465 msgid "Import start failed" msgstr "Échec du lancement de l’import" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:522 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:567 msgid "Importer #{importer} has error: {error}" msgstr "" #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:548 #: src/Controller/Admin/ImporterController.php:593 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/Api/Representation/ImportRepresentation.php:94 #: src/Api/Representation/ImportRepresentation.php:174 msgid "ready" msgstr "prêt" #: src/Api/Representation/ImportRepresentation.php:100 msgid "Task ready" msgstr "Tâche prête" #: src/Api/Representation/ImportRepresentation.php:180 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: src/Reader/JsonReader.php:149 msgid "File \"{fileurl}\" is not available." msgstr "Le fichier \"{fileurl}\" n’est pas disponible." #: src/Reader/JsonReader.php:160 msgid "File \"{fileurl}\" is empty." msgstr "Le fichier « {fileurl} » est vide." #: src/Reader/JsonReader.php:247 msgid "Content-type \"{content_type}\" or charset \"{charset}\" is invalid for url \"{url}\"." msgstr "Le Content-Type « {content_type} » ou le jeu de caractères « {charset} » est incorrect pour l’url « {url} »." #: src/Reader/JsonReader.php:261 msgid "Unable to fetch data for the page {page}, url \"{url}\"." msgstr "" #: src/Reader/JsonReader.php:277 msgid "Unable to fetch data for the page {page} (url \"{url}\"): {error}." msgstr "" #: src/Reader/AbstractFileMultipleReader.php:95 #: src/Reader/AbstractFileReader.php:68 msgid "Url \"{url}\" is invalid, empty or unavailable." msgstr "L’url \"{url}\" est incorrecte, vide ou indisponible." #: src/Reader/CsvReader.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Reader/CsvReader.php:140 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:462 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:485 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:511 #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:538 msgid "File has no available fields." msgstr "" #: src/Reader/CsvReader.php:161 msgid "File \"{filename}\" is not fully utf-8." msgstr "Le fichier \"{filename}\" n’est pas entièrement utf-8." #: src/Reader/HttpClientTrait.php:85 msgid "No file, url or endpoint was defined." msgstr "" #: src/Reader/HttpClientTrait.php:107 msgid "No url was defined." msgstr "Aucune url n’a été définie." #: src/Reader/HttpClientTrait.php:134 msgid "Content-type \"{content_type}\" is invalid for url \"{url}\". It should be \"{content_type_2}\"." msgstr "Le Content-Type \"{content_type}\" est incorrect pour l’url \"{url}\". Il doit être \"{content_type_2}\"." #: src/Reader/HttpClientTrait.php:151 msgid "Charset \"{charset}\" is invalid for url \"{url}\". It should be \"{charset_2}\"" msgstr "Le jeu de caractères \"{charset}\" est incorrect pour l’url \"{url}\". Cela devrait petre \"{charset_2}\"" #: src/Reader/MappingsTrait.php:23 msgid "User mapping files" msgstr "Fichiers d’alignement utilisateur" #: src/Reader/MappingsTrait.php:27 msgid "Module mapping files" msgstr "Fichiers d’alignement du module" #: src/Reader/OmekaSReader.php:114 msgid "It is useless to import Omeka S itself. Check your endpoint." msgstr "" #: src/Reader/OmekaSReader.php:146 msgid "Unable to fetch data for the page {page}: {error}." msgstr "" #: src/Reader/OmekaSReader.php:151 src/Reader/SqlReader.php:407 msgid "Unable to fetch data for the page {page}." msgstr "" #: src/Reader/OmekaSReader.php:176 msgid "Header Link not found in response." msgstr "" #: src/Reader/OmekaSReader.php:197 msgid "No links in http header." msgstr "" #: src/Reader/OmekaSReader.php:221 msgid "First page cannot be greater to last page." msgstr "La première page ne peut pas être après la dernière page." #: src/Reader/FakeReader.php:10 msgid "Fake reader" msgstr "Lecteur factice" #: src/Reader/TsvReader.php:13 msgid "TSV (tab-separated values)" msgstr "TSV (valeurs séparées par des tabulations)" #: src/Reader/SpreadsheetReader.php:11 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tableur" #: src/Reader/SqlReader.php:133 msgid "The database seems empty: there is no data in a core table." msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:160 msgid "The database should be on the same server to allow direct access by the main database user." msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:186 msgid "The database seems empty: there is no data in a core table. You may add Grant Select to this database for the main database user." msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:207 msgid "Unable to check grants of a user." msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:326 msgid "Unable to read all values for object type \"{table}\": {exception}" msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:393 msgid "Unable to read data for object type \"{table}\", page: {exception}" msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:437 msgid "Unable to read data for object type \"{table}\": {exception}" msgstr "" #: src/Reader/SqlReader.php:449 msgid "Unable to read data for object type \"{table}\"." msgstr "" #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:16 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tableur OpenDocument" #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:93 msgid "To process import of \"{label}\", the php extensions \"zip\" and \"xml\" are required." msgstr "" #: src/Reader/OpenDocumentSpreadsheetReader.php:366 msgid "No sheet." msgstr "Pas de feuille." #: src/Reader/XmlReader.php:21 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Reader/XmlReader.php:89 msgid "Xslt filepath \"{filename}\" is invalid: it should be a real path." msgstr "Le chemin du fichier xslt \"{filename}\" est incorrect : ce doit être un chemin réel." #: src/Reader/XmlReader.php:98 msgid "Xslt filepath \"{filename}\" is invalid: it should be a relative path from Omeka root or directory \"files/xsl\"." msgstr "Le chemin du fichier xslt \"{filename}\" est incorrect : ce doit être un chemin relatif à la racine Omeka ou dans le dossier \"files/xsl\"." #: src/Reader/XmlReader.php:117 msgid "Xsl config #{mapping_id} is unavailable." msgstr "" #: src/Reader/XmlReader.php:124 msgid "Xsl config \"{name}\" is invalid." msgstr "" #: src/Reader/XmlReader.php:236 msgid "No output." msgstr "Pas de sortie." #: src/Reader/XmlReader.php:241 msgid "An issue occurred during initial transformation by the xsl sheet \"{xslname}\": {message}." msgstr "Une erreur est survenue durant la transformation par la feuille xsl \"{xslname}\" : {message}." #: src/Reader/XmlReader.php:266 src/Reader/FileAndUrlTrait.php:137 msgid "File \"{filename}\" is not readable." msgstr "Le fichier \"{filename}\" ne peut pas être lu." #: src/Reader/XmlReader.php:285 msgid "The file \"{filename}\" to import is not well formed: {message} (line #{line})." msgstr "" #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:40 msgid "The \"temp_dir\" is not configured" msgstr "" #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:48 msgid "Unable to move uploaded file to {filename}" msgstr "" #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:116 msgid "File \"{filename}\" doesn’t exist." msgstr "Le fichier \"{filename}\" n’existe pas." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:123 msgid "File \"{filename}\" does not exist." msgstr "Fichier « {filename} » n'existe pas." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:130 msgid "File \"{filename}\" is empty." msgstr "Le fichier \"{filename}\" est vide." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:146 msgid "File \"{filename}\" has media type \"{file_media_type}\" and is not managed." msgstr "Le fichier \"{filename}\" a un type de média \"{file_media_type}\" qui n’est pas géré." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:153 msgid "File \"{filename}\" has media type \"{file_media_type}\", not \"{media_type}\"." msgstr "Le fichier \"{filename}\" a le média-type \"{file_media_type}\", pas \"{media_type}\"." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:165 msgid "Url is empty." msgstr "L’url est vide." #: src/Reader/FileAndUrlTrait.php:174 msgid "Url should not contain illegal characters." msgstr "L’url ne doit pas contenir de caractères illégaux." #: src/Media/Ingester/Bulk.php:33 msgid "No sub-ingester specified" msgstr "" #: src/Media/Ingester/Bulk.php:38 msgid "The file is not preloaded." msgstr "" #: src/Media/Ingester/Bulk.php:44 msgid "The file is not a temp file." msgstr "" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:39 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:53 msgid "No files were uploaded" msgstr "Aucun fichier n’a été téléchargé" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:59 msgid "File is missing" msgstr "Le fichier est manquant" #: src/Media/Ingester/BulkUpload.php:67 #, php-format msgid "Cannot upload file \"%s\". File does not exist or does not have sufficient permissions" msgstr "Impossible de télécharger le fichier \"%s\". Le fichier n’existe pas ou n’a pas de permissions suffisantes" #: src/Job/Import.php:56 msgid "Import started" msgstr "Lancement de l’import" #: src/Job/Import.php:60 msgid "Import completed" msgstr "Import terminé" #: src/Job/Import.php:126 msgid "Import record does not exist" msgstr "" #: src/Job/Import.php:146 msgid "Reader \"{reader}\" is not available." msgstr "Le lecteur \"{reader}\" n’est pas disponible." #: src/Job/Import.php:176 msgid "Processor \"{processor}\" is not available." msgstr "Le processeur \"{processor}\" n’est pas disponible." #: src/Job/Import.php:236 msgid "No owner to notify end of process." msgstr "Aucun propriétaire à notifier à la fin du traitement." #: src/Job/Import.php:249 msgid "[Omeka Bulk Import] #{job_id}" msgstr "[Omeka Bulk Import] #{job_id}" #: src/Job/Import.php:253 msgid "Import ended (job {link_open_job}#{jobId}{link_close}, {link_open_log}logs{link_close})." msgstr "" #: src/Job/Import.php:279 msgid "Error when sending email to notify end of process." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:32 msgid "The import #{import} does not exist." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:40 msgid "The import #{import} has no resource." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:51 msgid "No resource processed by import #{import} or resources not recorded." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:58 msgid "Processing undo of {total} resources for import #{import}." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:65 msgid "The job \"Undo\" was stopped: {count}/{total} resources deleted." msgstr "" #: src/Job/Undo.php:105 msgid "{count}/{total} resources deleted." msgstr "{count}/{total} ressources supprimées." #: src/Job/Undo.php:111 msgid "Undo of {total} imported resources ended for import #{import}." msgstr "" #: src/Job/FileDerivative.php:73 msgid "Media #{media_id}: the original file \"{filename}\" does not exist." msgstr "" #: src/Job/FileDerivative.php:81 msgid "Media #{media_id}: the original file \"{filename}\" is not readable." msgstr "" #: src/Job/FileDerivative.php:97 msgid "Media #{media_id}: an issue occurred during thumbnail creation." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:986 msgid "property" msgstr "propriété" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:987 msgid "resource class" msgstr "classe de ressource" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1004 msgid "resources" msgstr "ressources" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1005 msgid "annotations" msgstr "annotations" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1006 msgid "vocabularies" msgstr "vocabulaires" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1007 msgid "properties" msgstr "propriétés" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1008 msgid "resource classes" msgstr "classes de ressource" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1009 msgid "resource templates" msgstr "modèles de ressource" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1073 #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1078 msgid "Identifier \"{identifier}\" is not unique ({count} values). First is #{id}." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1091 #: src/Mvc/Controller/Plugin/Bulk.php:1095 msgid "Duplicate identifiers are not allowed." msgstr "Les identifiants en double ne sont pas autorisés." #: src/Mvc/Controller/Plugin/AutomapFields.php:415 #, php-format msgid "The destination pattern \"%s\" follows the old format. To avoid issue, you should update it replacing the data type separator\";\" by \"^^\", removing spaces after \"^^\", \"@\" and \"§\", and wrapping custom vocab labels with quote or double quotes." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/ExtractDataFromPdf.php:106 #, php-format msgid "Command pdftk unavailable or failed: %s" msgstr "Commande pdftk indisponible ou erreur : %s" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1537 msgid "The querier must be set in the config." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1624 #, php-format msgid "The autofillers \"%s\" has no service." msgstr "Le remplisseur « %s » n'a pas de service." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1669 #, php-format msgid "The mapping \"%s\" has no source or destination." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1675 #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1762 #, php-format msgid "The mapping \"%s\" has no source." msgstr "L’alignement « %s » n’'a pas de source." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1708 #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1770 #, php-format msgid "The mapping \"%s\" has no destination." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapper.php:1720 #, php-format msgid "The destination \"%s\" is invalid." msgstr "La destination « %s » est incorrecte." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:83 #, php-format msgid "The remote file \"%s\" is not readable or empty." msgstr "Le fichier distant \"%s\" n’est pas lisible ou vide." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:87 #, php-format msgid "The input file \"%s\" is not readable." msgstr "Le fichier d’entrée \"%s\" n'est pas lisible." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:136 #, php-format msgid "An error occurs during the xsl transformation of the file \"%s\" with the sheet \"%s\"." msgstr "Une erreur est survenue durant la transformation xsl du fichier \"%s\" avec la feuille \"%s\"." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:161 #, php-format msgid "Could not load \"%s\". Verify that you have rights to access this folder and subfolders." msgstr "Impossible de charger \"%s\". Vérifiez que vous disposez des droits d’accès au dossier et aux sous-dossiers." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:164 #, php-format msgid "The file \"%s\" is empty. Process is aborted." msgstr "Le fichier \"%s\" est vide. Le traitement est abandonné." #: src/Mvc/Controller/Plugin/ProcessXslt.php:205 #, php-format msgid "An error occurs during the xsl transformation of the file \"%s\" with the sheet \"%s\" : %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la transformation xsl du fichier \"%s\" avec la feuille \"%s\" : %s" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:81 msgid "Empty config" msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:449 msgid "A section should have a name." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:454 msgid "The section \"{name}\" is not managed." msgstr "La section « {name} » n’est pas gérée." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:507 #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:826 msgid "The xml string is not a valid xml." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:573 msgid "Config \"{config_name}\": contains an invalid map." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:703 msgid "The map \"{map}\" has no source or destination." msgstr "L’alignement « {map} » n’a pas de source ou de destination." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:711 msgid "The map \"{map}\" has no source." msgstr "L’alignement « {map} » n’a pas de source." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:764 msgid "The map \"{map}\" has no destination." msgstr "L’alignement « {map} » n’a pas de destination." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:778 msgid "The map \"{map}\" has an invalid destination \"{destination}\"." msgstr "" #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:858 msgid "The map has no path." msgstr "L’alignement n’a pas de chemin." #: src/Mvc/Controller/Plugin/MetaMapperConfig.php:866 msgid "The mapping \"{index}\" has no destination." msgstr "L’alignement « {index} » n’a pas de destination." #: src/Entry/BaseEntry.php:146 src/Entry/BaseEntry.php:151 msgid "Modification forbidden" msgstr "Modifications interdites" #: src/Entry/BaseEntry.php:207 #, php-format msgid "Value of class \"%s\" cannot be converted to string." msgstr "" #: src/Entry/XmlEntry.php:342 msgid "Unable to import a linked resource via xml currently." msgstr "" #: src/Generic/InstallResources.php:84 #, php-format msgid "An error occured when loading vocabulary \"%s\": file has no json content." msgstr "Une erreur est survenue en chargeant le vocabulaire \"%s\" : le fichier n’a pas de contenu json." #: src/Generic/InstallResources.php:91 #, php-format msgid "An error occured when adding the prefix \"%s\": another vocabulary exists. Resolve the conflict before installing this module." msgstr "Une erreur est survenue en ajoutant le préfixe \"%s\" : un autre vocabulaire existe. Merci de résoudre le conflit avant d'installer ce module." #: src/Generic/InstallResources.php:103 #, php-format msgid "A custom vocab exists for \"%s\". Remove it or rename it before installing this module." msgstr "Un vocabulaire personnalisé existe pour \"%s\" : renommez-le ou supprimez-le avant d’installer ce module." #: src/Generic/InstallResources.php:114 #, php-format msgid "A resource template exists for %s. Rename it or remove it before installing this module." msgstr "Un modèle de ressource nommé \"%s\" existe : merci de le renommer ou de le supprimer avant d'installer ce module." #: src/Generic/InstallResources.php:303 #, php-format msgid "The vocabulary \"%s\" was already installed and was kept." msgstr "Le vocabulaire \"%s\" a déjà été installé et a été conservé." #: src/Generic/InstallResources.php:312 #, php-format msgid "An error occured when adding the prefix \"%s\": another vocabulary exists with the same prefix. Resolve the conflict before installing this module." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du préfixe \"%s\" : un autre vocabulaire existe avec le même préfixe. Merci de résoudre le conflit avant d'installer ce module." #: src/Generic/InstallResources.php:324 #, php-format msgid "An error occured when adding the prefix \"%s\" and the associated properties: %s" msgstr "Une erreur est survenue en ajoutant le préfixe \"%s\" et les propriétés associées : %s" #: src/Generic/InstallResources.php:404 src/Generic/InstallResources.php:414 #, php-format msgid "An error occured when updating vocabulary \"%s\" and the associated properties: %s" msgstr "Une erreur est survenue en ajoutant le préfixe \"%s\" et les propriétés associées : %s" #: src/Generic/InstallResources.php:508 #, php-format msgid "The following \"%1$s\" of the vocabulary \"%2$s\" were replaced: %3$s" msgstr "Les \"%1$s\" suivantes du vocabulaire \"%2$s\" ont été remplacées : %3$s" #: src/Generic/InstallResources.php:517 msgid "Resources, values and templates were updated, but you may check settings where the old ones were used." msgstr "Les ressources, valeurs et modèles ont été mis à jour, mais vous pouvez vérifier les paramètres où les anciennes valeurs étaient utilisées." #: src/Generic/InstallResources.php:543 #, php-format msgid "The resource template named \"%s\" is already available and is skipped." msgstr "Le modèle de ressource nommé \"%s\" est déjà disponible et a été conservé." #: src/Generic/InstallResources.php:807 #, php-format msgid "The custom vocab named \"%s\" is not available." msgstr "Le vocabulaire personnalisé nommé \"%s\" n'est pas disponible." #: src/Generic/InstallResources.php:913 msgid "No file or url set for the vocabulary." msgstr "Pas de fichier ou d’url pour le vocabulaire." #: src/Generic/InstallResources.php:923 #, php-format msgid "The file \"%s\" cannot be read. Check the url." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut pas être lu. Merci de vérifier l’url." #: src/Generic/InstallResources.php:933 #, php-format msgid "The file \"%s\" cannot be read. Check the file." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut pas être lu. Merci de vérifier le fichier." #: src/Generic/InstallResources.php:954 msgid "A vocabulary must have a namespace uri and a prefix." msgstr "Un vocabulaire doit avoir une uri pour l’espace de nom et un préfixe." #: config/module.config.php:153 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: config/module.config.php:171 msgid "Past Imports" msgstr "Imports précédents" #: config/module.config.php:184 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: config/module.config.php:228 msgid "Field mappings" msgstr "Alignements" #: config/module.config.php:245 msgid "Params" msgstr "Paramètres" #: config/module.config.php:252 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: test/BulkImportTest/Job/ImportTest.php:306 #, php-format msgid "No argument files (%s)." msgstr "Fichiers de paramètres manquants (%s)." #~ msgid "Bulk importers" #~ msgstr "Imports en lot" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "/bulk_import" #~ msgstr "/bulk_import" #~ msgid "No internal id can be found for the media" #~ msgstr "Aucun id interne ne peut être trouvé pour ce média" #~ msgid "Resource id for value \"{value}\" cannot be found." #~ msgstr "" #~ "L’id de ressource pour la valeur \"{value}\" ne peut pas être trouvée." #~ msgid "{total} users ready, {created} created, {skipped} skipped." #~ msgstr "{total} utilisateurs prêts, {created} créés, {skipped} ignorés." #~ msgid "Content-type \"{content_type}\" is invalid." #~ msgstr "Le Content-Type \"{content_type}\" est incorrect." #~ msgid "Cannot save table \"table\" to a temporary file." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauver la table \"{table}\" dans un fichier temporaire." #~ msgid "Optional comment for future reference." #~ msgstr "Commentaire facultatif pour référence future." #~ msgid "" #~ "Default sheets are located in \"modules/BulkImport/data/mapping/xsl\" and " #~ "user ones in \"files/mapping/xsl\"." #~ msgstr "" #~ "Les scripts xsl par défaut sont situés dans \"modules/BulkImport/data/" #~ "mapping/xsl\" et ceux de l’'utilisateur dans \"files/mapping/xsl\"." #~ msgid "" #~ "Default mapping are located in \"modules/BulkImport/mapping/data/xml\" " #~ "and user ones in \"files/mapping/xml\"." #~ msgstr "" #~ "L’'alignement par défaut est situé dans \"modules/BulkImport/data/mapping/" #~ "xml\" et ceux des utilisateurs dans \"files/mapping/xml\"." #~ msgid "" #~ "Default mapping are located in \"modules/BulkImport/data/mapping/json\" " #~ "and user ones in \"files/mapping/json\"." #~ msgstr "" #~ "L’'alignement par défaut est situé dans \"modules/BulkImport/data/mapping/" #~ "json\" et ceux des utilisateurs dans \"files/mapping/json\"." #~ msgid "Module sheets" #~ msgstr "Feuilles xslt du module" #~ msgid "User sheets" #~ msgstr "Feuilles xslt utilisateurs" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Dossiers" #~ msgid "Upload folders" #~ msgstr "Télécharger un dossier" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "En traitement" #~ msgid "required" #~ msgstr "requis" #~ msgid "Identifier name" #~ msgstr "Nom de l’identifiant" #~ msgid "Cannot convert source \"{term}\" into a numeric data type for now." #~ msgstr "" #~ "Impossible de convertir la source \"{term}\" en donnée numérique " #~ "actuellement." #, php-format #~ msgid "[Untitled concept #%s]" #~ msgstr "[Concept sans titre #%s]" #~ msgid "Assets" #~ msgstr "Fichiers" #~ msgid "types" #~ msgstr "types" #~ msgid "." #~ msgstr "."