# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-30 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 00:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berthereau \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/scripts/upgrade.php:65 src/Generic/AbstractModule.php:108 msgid "" "This module cannot install its tables, because they exist already. Try to " "remove them first." msgstr "" "Ce module ne peut pas installer ses tables car elles existent déjà. Essayez " "de les supprimer manuellement." #: Module.php:152 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENTION :" #: Module.php:158 msgid "" "All stored files from checks and fixes, if any, will be removed from folder " "\"{folder}\"." msgstr "" "Tous les enregistrements issus des vérifications seront supprimés du dossier " "« {folder} »." #: Module.php:164 msgid "Remove directory \"files/check\"" msgstr "Supprimer le dossier \"files/check\"" #: Module.php:349 msgid "Public view" msgstr "Vue publique" #: Module.php:539 msgid "Bypass the lock" msgstr "Ignorer le verrou" #: src/Generic/AbstractModule.php:80 src/Generic/AbstractModule.php:88 #: src/Generic/AbstractModule.php:890 #, php-format msgid "This module requires the module \"%s\"." msgstr "Ce module requiert le module \"%s\"." #: src/Generic/AbstractModule.php:93 #, php-format msgid "This module requires modules \"%s\"." msgstr "Ce module requiert les modules \"%s\"." #: src/Generic/AbstractModule.php:101 msgid "This module has resources that cannot be installed." msgstr "Ce module a des ressources qui ne peuvent pas être installées." #: src/Generic/AbstractModule.php:398 #, php-format msgid "The module removed tables \"%s\" from a previous broken install." msgstr "" "Le module a supprimé les tables \"%s\" depuis une installation échouée." #: src/Generic/AbstractModule.php:885 #, php-format msgid "This module requires the module \"%1$s\", version %2$s or above." msgstr "Ce module requiert le module « %1$s », version %2$s ou supérieure." #: src/Generic/AbstractModule.php:982 #, php-format msgid "" "The module \"%s\" was automatically deactivated because the dependencies are " "unavailable." msgstr "" "Le module %s\" a été automatiquement désactivé car ses dépendances ne sont " "plus disponibles." #: src/Job/FileDerivative.php:131 src/Job/FileDimension.php:104 msgid "Not readable" msgstr "Non lisible" #: src/Job/FileDerivative.php:132 msgid "Not writeable" msgstr "Non inscriptible" #: src/Job/FileDerivative.php:133 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/Job/FileDimension.php:103 msgid "Missing file" msgstr "Fichier manquant" #: src/Job/FileDimension.php:105 msgid "Empty file" msgstr "Fichier vide" #: src/Job/FileMissing.php:242 msgid "No source" msgstr "Pas de source" #: src/Job/FileMissing.php:243 msgid "Copy issue" msgstr "Problème de copie" #: src/Job/FileMissing.php:244 msgid "Item removed" msgstr "Contenu supprimé" #: src/Job/FileMissing.php:245 msgid "Item not removed: more than one media" msgstr "Contenu non supprimé : plus d’un média" #: view/common/previous-next.phtml:17 msgid "Previous resource" msgstr "Ressource précédente" #: view/common/previous-next.phtml:19 msgid "No previous resource" msgstr "Pas de ressource précédente" #: view/common/previous-next.phtml:24 view/common/previous-next.phtml:26 msgid "Back to last search" msgstr "Retour à la recherche" #: view/common/previous-next.phtml:31 msgid "Next resource" msgstr "Ressource suivante" #: view/common/previous-next.phtml:33 msgid "No next resource" msgstr "Pas de ressource suivante" #: view/easy-admin/addons/index.phtml:11 #: view/easy-admin/check-and-fix/index.phtml:21 msgid "Easy Admin" msgstr "Easy Admin" #: view/easy-admin/addons/index.phtml:13 #, php-format msgid "" "For more information on addons, see the pages %smodules%s and %sthemes%s or " "on %sOmeka.org%s." msgstr "" "Pour plus d‘informations sur les extensions, consultez les pages %smodules%s " "et %sthemes%s ou %sOmeka.org%s." #: view/easy-admin/addons/index.phtml:19 msgid "Select either a module or a theme." msgstr "Choisir un module ou un thème." #: view/easy-admin/addons/index.phtml:20 msgid "Addons with an asterisk are already downloaded." msgstr "Les extensions avec un astérisque sont déjà téléchargées." #: view/easy-admin/check-and-fix/index.phtml:21 msgid "Check and fix" msgstr "Réparation" #: view/easy-admin/check-and-fix/index.phtml:23 msgid "Checks and fixes" msgstr "Réparations" #: data/scripts/upgrade.php:46 data/scripts/upgrade.php:115 #: data/scripts/upgrade.php:133 #, php-format msgid "The module replaces the module %s. The upgrade is automatic." msgstr "Ce module remplace le module %s. La mise à niveau est automatique." #: data/scripts/upgrade.php:50 #, php-format msgid "It’s now possible to install %1$smodules and themes%2$s." msgstr "" "Il est désormais possible d’installer %1$sdes modules et des thèmes%2$s." #: data/scripts/upgrade.php:73 msgid "" "A anti-concurrent editing feature has been added: when a user opens a " "resource for edition, others users cannot edit it until submission." msgstr "" "Une fonctionnalité empêchant l’édition concurrente a été ajoutée : quand un " "utilisateur ouvre une ressource en cours d’édition, les autres utilisateurs " "ne peuvent pas la modifier jusqu’à l’enregistrement." #: data/scripts/upgrade.php:75 data/scripts/upgrade.php:88 #, php-format msgid "This option can be enabled/disabled in %1$smain settings%2$s." msgstr "" "Cette option peut être activée ou désactivée dans les %1$sparamètres " "généraux%2$s." #: data/scripts/upgrade.php:86 msgid "The content locks are removed after 24h by default." msgstr "Les verrous de contenu sont supprimés après 24h par défaut." #: data/scripts/upgrade.php:95 msgid "" "A task has been added to manage precise xml media types, for example " "\"application/alto+xml\" instead of \"text/xml\"." msgstr "" "Une tâche a été ajoutée pour gérer les types précis des fichiers xml, par " "exemple « application/alto+xml » au lieu de « text/xml »." #: data/scripts/upgrade.php:97 #, php-format msgid "This task can be run via the main %1$smenu%2$s." msgstr "Cette tâche peut être lancée dans le %1$smenu principal%2$s." #: data/scripts/upgrade.php:124 msgid "easyadmin_maintenance_text" msgstr "easyadmin_maintenance_text" #: data/scripts/upgrade.php:137 #, php-format msgid "" "It’s now possible to set the site in %1$smaintenance mode%2$s for public or " "users." msgstr "" "Il est désormais possible de définir le site dans le %1$smode de " "maintenance%2$s pour les visiteurs ou les utilisateurs." #: data/scripts/upgrade.php:148 #, php-format msgid "" "An %1$soption%2$s allows to display a link from the resource admin page to " "the public page." msgstr "" "Une %1$soption%2$s permet d’afficher un lien depuis la page d’administration " "de chaque ressource vers la page publique." #: data/scripts/upgrade.php:173 #, php-format msgid "The module \"%1$s\" was upgraded by module \"%2$s\" and uninstalled." msgstr "" "Le module « %1$s » a été mis à niveau par le module « %2$s » et désinstallé." #: data/scripts/upgrade.php:183 #, php-format msgid "" "An %1$soption%2$s allows to display links to previous and next resources." msgstr "" "Une %1$soption%2$s permet d’afficher les liens vers les ressources " "précédente et suivante." #: data/scripts/upgrade.php:200 msgid "" "The script for tasks was updated and option `--job` is now passed by " "default. Check your cron tasks if you use it." msgstr "" "Le script pour les tâches ont été mis à jour et l’option « --job » est " "désormais passée par défaut. Vérifiez vos tâches cron si vous les utilisez." #: data/scripts/upgrade.php:207 msgid "" "New tasks were added to set the primary media of all items and to check " "resources." msgstr "" "De nouvelles tâches ont été ajoutées pour définir le média principal de " "chaque contenu et pour vérifier les ressources." #: data/scripts/upgrade.php:215 Module.php:88 Module.php:96 #, php-format msgid "The directory \"%s\" is not writeable." msgstr "Le dossier \"%s\" n’est pas inscriptible." #: data/scripts/upgrade.php:222 msgid "" "A new task allow to backup Omeka installation files (without directory /" "files)." msgstr "" "Une nouvelle tâche permet de sauvegarder les fichiers d’installation Omeka " "(sans le dossier /files)." #: data/scripts/upgrade.php:227 msgid "" "A new task allow to clear php caches (code and data), in particular after an " "update or direct modification of code." msgstr "" "Une nouvelle tâche permet d’effacer les caches php (code et données), en " "particulier après une mise à jour ou après une modification directe du code." #: data/scripts/task.php:17 msgid "/bootstrap.php" msgstr "/bootstrap.php" #: data/scripts/task.php:81 #, php-format msgid "The script \"%s\" must be run from the command line." msgstr "Le script « %s » doit être lancé depuis la ligne de commandes." #: data/scripts/task.php:121 msgid "The job arguments are not a valid json object." msgstr "Les arguments de la tâche ne sont pas un objet json valide." #: data/scripts/task.php:129 msgid "The option \"--job\" is set by default and is deprecated." msgstr "L’option « --job » est désormais définie par défaut et est obsolète." #: data/scripts/task.php:148 msgid "The task name must be set and exist." msgstr "Le nom de la tâche doit être indiqué et exister." #: data/scripts/task.php:190 #, php-format msgid "The task \"%s\" should be set and exist." msgstr "La tâche « %s » doit être définie et exister." #: data/scripts/task.php:198 msgid "The user id must be set and exist." msgstr "L’identifiant de l’utilisateur doit être indiqué et exister." #: data/scripts/task.php:212 msgid "" "Database is not available. Check if php-mysql is installed with the php " "version available on cli." msgstr "" "Les bases de données ne sont pas disponibles. Vérifiez si php-mysql est " "installé avec la version php utilisée en ligne de commandes." #: data/scripts/task.php:216 msgid "The database does not exist." msgstr "La base de données n’existe pas." #: data/scripts/task.php:225 #, php-format msgid "The user #%d is set for the task \"%s\", but doesn’t exist." msgstr "" "L’utilisateur #%d est défini pour la tâche « %s », mais il n’existe pas." #: data/scripts/task.php:243 msgid "No server url passed, so use: --server-url \"http://localhost\"" msgstr "" "L’url du serveur n’est pas indiquée ; utilisation de : --server-url \"http://" "localhost\"" #: data/scripts/task.php:252 msgid "No base path passed, so use: --base-path \"/\"" msgstr "" "Le chemin de base n’est pas indiqué ; utilisation de : --base-path \"/\"0" #: data/scripts/task.php:333 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" is starting (job: #%2$d, reference: %3$s)." msgstr "La tâche « %1$s » est lancée (tâche : #%2$d, référence : %3$s)." #: data/scripts/task.php:335 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" is starting (reference: %2$s)." msgstr "La tâche « %1$s » est lancée (référence : %2$s)." #: data/scripts/task.php:337 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" is starting (job: #%2$d)." msgstr "La tâche « %1$s » est lancée (tâche : #%2$d)." #: data/scripts/task.php:339 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" is starting." msgstr "La tâche « %1$s » est lancée." #: data/scripts/task.php:343 msgid "Task is starting." msgstr "La tâche est lancée." #: data/scripts/task.php:357 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" has an error: %2$s" msgstr "La tâche « %1$s » a une erreur : %2$s" #: data/scripts/task.php:362 msgid "Task ended." msgstr "Tâche terminée." #: data/scripts/task.php:363 #, php-format msgid "Task \"%1$s\" ended." msgstr "Tâche « %1$s » terminée." #: Module.php:80 msgid "" "Upgrading module BulkCheck: Unable to rename directory \"files/bulk_check\" " "into \"files/check\". Trying to create it." msgstr "" "Mise à niveau du module BulkCheck : impossible de renommer le dossier " "\"files/bulk_check\" en \"files/check\". Essai de création." #: Module.php:120 #, php-format msgid "The module \"%s\" was upgraded by module \"%s\" and uninstalled." msgstr "Le module \"%s\" a été mis à niveau par le module \"%s\" et supprimé." #: Module.php:485 msgid "You edit already this resource somewhere since {date}." msgstr "Vous éditez déjà cette ressource quelque part depuis le {date}." #: Module.php:512 Module.php:649 Module.php:736 Module.php:842 msgid "" "This content is being edited by the user {user_name} and is therefore locked " "to prevent other users changes. This lock is in place since {date}." msgstr "" "Ce contenu est en cours d’édition par l’utilisateur {user_name} et est donc " "verrouillé pour empêcher les modifications d’autres utilisateurs. Ce verrou " "est en place depuis le {date}." #: Module.php:640 msgid "Warning:" msgstr "Attention :" #: Module.php:643 msgid "You edit this resource somewhere since {date}." msgstr "Vous éditez cette ressource quelque part depuis le {date}." #: Module.php:710 msgid "" "The lock in place since {date} has been bypassed, but the user {user_name} " "can override it on save." msgstr "" "Le verrou en place depuis le {date} a été ignoré, mais l’utilisateur " "{user_name} peut finir sa propre édition." #: Module.php:722 msgid "" "User {user} (#{userid}) tried to save {resource_name} #{resource_id} edited " "by the user {user_name} (#{user_id}) since {date}." msgstr "" "L’uilisaeur {user} (#{userid}) a essayé d’enregistrer {resource_name} " "#{resource_id} éditée par l’utilisateur {user_name} (#{user_id}) depuis le " "{date}." #: Module.php:795 msgid "You removed the resource you are editing somewhere since {date}." msgstr "" "Vous avez supprimé la ressource que vous éditiez quelque part depuis le " "{date}." #: Module.php:814 msgid "" "You removed a resource currently locked in edition by {user_name} since " "{date}." msgstr "" "Vous avez supprimé une ressource verrouillée en édition par {user_name} " "depuis le {date}." #: Module.php:828 msgid "" "User {user} (#{userid}) tried to delete {resource_name} #{resource_id} " "edited by the user {user_name} (#{user_id}) since {date}." msgstr "" "L’uilisaeur {user} (#{userid}) a essayé de supprimer {resource_name} " "#{resource_id} éditée par l’utilisateur {user_name} (#{user_id}) depuis le " "{date}." #: Module.php:884 src/Job/AbstractCheck.php:347 msgid "The directory \"{path}\" is not writeable." msgstr "Le dossier \"{path}\" n’est pas inscriptible." #: Module.php:895 src/Job/AbstractCheck.php:358 msgid "The directory \"{path}\" is not writeable: {error}." msgstr "Le dossier \"{path}\" n’est pas inscriptible : {error}" #: src/Mvc/Controller/Plugin/SpecifyMediaType.php:149 #, php-format msgid "" "Xml parsing error level %1$s, code %2$s, for file \"%3$s\" (media #%4$s), " "line %5$s, column %6$s: %7$s" msgstr "" "Erreur de décomposition xml de niveau %1$s, code %2$s, pour le fichier " "« %3$s » (média #%4$s), ligne %5$s, colonne %6$s : %7$s" #: src/Mvc/Controller/Plugin/SpecifyMediaType.php:164 #, php-format msgid "" "The file \"%1$s\" (media #%2$s) is not parsable by xml reader neither dom." msgstr "" "Le fichier « %1$s » (media #%2$s) n’est lisible ni par le lecteur xml, ni " "par le dom." #: src/Mvc/Controller/Plugin/SpecifyMediaType.php:282 msgid "" "Warning: some files contain invalid unicode characters and cannot be " "processed directly." msgstr "" "Attention : certains fichiers contiennent des caractères unicode incorrects " "et ne peuvent pas être traités directement." #: src/Mvc/Controller/Plugin/Addons.php:207 msgid "Unable to fetch the url {url}." msgstr "Impossible de charger l‘url {url}." #: src/Job/DbResourceIncomplete.php:20 src/Job/DbJob.php:24 #: src/Job/FileSize.php:30 src/Job/DbResourceTitle.php:36 #: src/Job/DbUtf8Encode.php:66 src/Job/Backup.php:106 src/Job/DbSession.php:31 #: src/Job/DbLog.php:65 src/Job/FileMediaNoOriginal.php:27 #: src/Job/FileDimension.php:43 src/Job/DbItemPrimaryMedia.php:28 #: src/Job/DirExcess.php:16 src/Job/DbValueAnnotationTemplate.php:38 #: src/Job/FileMissing.php:65 src/Job/MediaPosition.php:16 #: src/Job/FileExcess.php:37 src/Job/FileHash.php:30 src/Job/ItemNoValue.php:29 #: src/Job/FileMediaType.php:30 src/Job/DbContentLock.php:32 msgid "Process \"{process}\" completed." msgstr "Le traitement \"{process}\" est terminé." #: src/Job/DbResourceIncomplete.php:88 msgid "There are {count}/{total} resources that are not specified." msgstr "{count}/{total} ressources ne sont pas spécifiées." #: src/Job/DbResourceIncomplete.php:114 msgid "{count}/{total} resources that were not specified were removed." msgstr "{count}/{total} ressources non spécifiées ont été supprimées." #: src/Job/DbJob.php:77 msgid "" "Dead jobs were cleaned: {count_stopped} marked \"stopped\" and {count_error} " "marked \"error\" on a total of {count_jobs}." msgstr "" "Les tâches abandonnées ont été nettoyées : {count_stopped} ont été marquées " "\"arrétées\" et {count_error} ont été marquées \"erreurr\" sur un total de " "{count_jobs}." #: src/Job/DbJob.php:89 msgid "There is no dead job." msgstr "Aucune tâche abandonnée." #: src/Job/DbJob.php:95 msgid "The following {count} jobs are dead: {job_ids}." msgstr "Les tâches suivantes {count} sont abandonnées : {job_ids}." #: src/Job/DbJob.php:126 msgid "A total of {count} dead jobs have been cleaned." msgstr "Un total de {count} tâches abandonnées ont été nettoyées." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:18 msgid "Column {type} does not exist or cannot be checked." msgstr "La colonne {type} n’existe pas et ne peut pas être vérifiée." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:34 msgid "" "{total_size}/{total_no} media have no original file, but a {type}, and were " "fixed." msgstr "" "{total_size}/{total_no} médias n’ont pas de fichiers originaux, mais un " "{type}, et peuvent être corrigés." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:39 msgid "{total_size}/{total_no} media have no original file, but a {type}." msgstr "" "{total_size}/{total_no} médias n’ont pas de fichier original, mais un {type}." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:45 msgid "{total_no} media have no original file, so no {type}." msgstr "{total_no} média n’ont pas de fichier original, et donc pas de {type}." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:55 src/Job/FileMissing.php:201 msgid "Checking {total} media with original files." msgstr "Vérification de {total} médias avec des fichiers originaux." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:61 src/Job/FileMissing.php:216 #: src/Job/MediaPosition.php:27 msgid "No media to process." msgstr "Aucun média à traiter." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:90 src/Job/FileMediaNoOriginal.php:104 #: src/Job/FileDimension.php:147 src/Job/FileMissing.php:310 msgid "{processed}/{total} media processed." msgstr "{processed}/{total} média traités." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:96 src/Job/DbResourceTitle.php:100 #: src/Job/DbUtf8Encode.php:182 src/Job/FileMediaNoOriginal.php:97 #: src/Job/FileDimension.php:140 src/Job/FileMissing.php:303 #: src/Job/MediaPosition.php:61 src/Job/FileExcess.php:120 msgid "The job was stopped." msgstr "La tâche a été arrêtée." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:154 msgid "" "Media #{media_id} ({processed}/{total}): original file \"{filename}\" " "updated with {type} = {real_value} (was {old_value})." msgstr "" "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "a été mis à jour avec {type} = {real_value} (était {old_value})." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:172 msgid "" "Media #{media_id} ({processed}/{total}): original file \"{filename}\" has no " "{type}, but should be {real_value}." msgstr "" "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "n’a pas de {type}, mais devrait être {real_value}." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:185 msgid "" "Media #{media_id} ({processed}/{total}): original file \"{filename}\" has a " "different {type}: {db_value} ≠ {real_value}." msgstr "" "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "a un {type} différent : {db_value} ≠ {real_value}." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:203 msgid "" "Media #{media_id} ({processed}/{total}): original file \"{filename}\" does " "not exist." msgstr "" "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "n’existe pas." #: src/Job/AbstractCheckFile.php:228 src/Job/FileDimension.php:261 #: src/Job/MediaPosition.php:125 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} succeed, " "{total_failed} failed." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} avec " "succès, {total_failed} échecs." #: src/Job/FileSize.php:10 src/Job/FileDimension.php:10 #: src/Job/FileMissing.php:10 src/Job/FileDerivative.php:19 #: src/Job/FileExcess.php:8 src/Job/FileHash.php:10 #: src/Job/FileMediaType.php:10 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/Job/FileSize.php:11 src/Job/FileMissing.php:11 #: src/Job/FileDerivative.php:20 src/Job/FileExcess.php:9 #: src/Job/FileHash.php:11 src/Job/FileMediaType.php:11 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: src/Job/FileSize.php:12 src/Job/FileDimension.php:13 #: src/Job/FileMissing.php:14 src/Job/FileDerivative.php:21 #: src/Job/FileExcess.php:11 src/Job/FileHash.php:12 #: src/Job/FileMediaType.php:12 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: src/Job/FileSize.php:13 msgid "Database size" msgstr "Taille de la base de données" #: src/Job/FileSize.php:14 msgid "Real size" msgstr "Taille réelle" #: src/Job/FileSize.php:15 src/Job/DbResourceTitle.php:15 #: src/Job/DbUtf8Encode.php:15 src/Job/FileMediaNoOriginal.php:12 #: src/Job/FileDimension.php:16 src/Job/FileMissing.php:16 #: src/Job/FileDerivative.php:23 src/Job/FileExcess.php:14 #: src/Job/FileHash.php:15 src/Job/ItemNoValue.php:13 #: src/Job/FileMediaType.php:15 msgid "Fixed" msgstr "Corrigé" #: src/Job/DbResourceTitle.php:12 msgid "Existing title" msgstr "Titre existant" #: src/Job/DbResourceTitle.php:13 msgid "Real title" msgstr "Titre réel" #: src/Job/DbResourceTitle.php:14 msgid "Different" msgstr "Différent" #: src/Job/DbResourceTitle.php:44 src/Job/DbUtf8Encode.php:74 msgid "You should reindex the Omeka metadata." msgstr "Vous devez réindexer les métadonnées Omeka." #: src/Job/DbResourceTitle.php:58 src/Job/LoopItems.php:42 msgid "No resource to process." msgstr "Aucune ressource à traiter." #: src/Job/DbResourceTitle.php:94 msgid "{processed}/{total} resources processed." msgstr "{processed}/{total} ressources traitées." #: src/Job/DbResourceTitle.php:149 msgid "Fixed title for resource \"{resource_type}\" #{resource_id}." msgstr "Titre mis à jour pour la ressource \"{resource_type}\" #{resource_id}." #: src/Job/DbResourceTitle.php:156 msgid "Title for resource \"{resource_type}\" #{resource_id} should be empty." msgstr "" "Le titre pour la ressource \"{resource_type}\" #{resource_id} doit être vide." #: src/Job/DbResourceTitle.php:161 msgid "" "Title for resource \"{resource_type}\" #{resource_id} should be \"{title}\"." msgstr "" "Le titre pour la ressource \"{resource_type}\" #{resource_id} devrait être " "\"{title}\"." #: src/Job/DbResourceTitle.php:185 msgid "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} updated." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} mis à jour." #: src/Job/DbResourceTitle.php:194 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} different." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} différents." #: src/Job/DbUtf8Encode.php:12 msgid "Value id" msgstr "Id \"value\"" #: src/Job/DbUtf8Encode.php:14 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/Job/DbUtf8Encode.php:53 msgid "You should specify the types of records to check or fix." msgstr "" "Vous devez indiquer les types d’enregistrements à vérifier ou corriger." #: src/Job/DbUtf8Encode.php:153 msgid "Checking {total} records \"{name}\" with a \"{value}\"." msgstr "" "Vérification de {total} enregistrements « {name} » avec une « {value} »." #: src/Job/DbUtf8Encode.php:176 msgid "{processed}/{total} records processed." msgstr "{processed}/{total} enregistrements traités." #: src/Job/DbUtf8Encode.php:280 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_utf8} already utf-8, " "{total_succeed} converted ({type})." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_utf8} déjà utf-8, " "{total_succeed} convertis ({type})." #: src/Job/Backup.php:52 msgid "" "To do a backup, the php extension \"zip\" or the command \"zip\" should be " "installed on the server." msgstr "" "Pour faire une sauvegarde, l’extension php « zip » ou la commande « zip » " "doit être disponible sur le serveur." #: src/Job/Backup.php:61 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Rien n’a été choisi pour la sauvegarde." #: src/Job/Backup.php:70 msgid "Some files are not storable: {files}" msgstr "Certains fichiers ne peuvent pas être enregistrés : {files}" #: src/Job/Backup.php:97 msgid "The backup is available at {link} (size: {size} bytes)." msgstr "La sauvegarde est disponible à {link} (taille : {size} octets)." #: src/Job/Backup.php:144 msgid "" "Backup successfully created: {total_dirs} dirs, {total_files} files, size: " "{total_size} bytes, compressed: {size} bytes ({ratio}%)." msgstr "" "Sauvegarde créée avec succès : {total_dirs} dossiers, {total_files} " "fichiers, taille : {total_size} octets, compressé : {size} octets ({ratio}%)." #: src/Job/DbSession.php:23 msgid "A minimum number of days is needed to clean sessions." msgstr "Un nombre minimum de jours est nécessaires pour nettoyer les sessions." #: src/Job/DbSession.php:75 msgid "" "The table \"{table}\" has a size of {size} MB. {old}/{all} records are older " "than {days} days." msgstr "" "La table \"{table}\" a une taille de {size} Mo. {old}/{all} enregistrements " "sont plus vieux que {days} jours." #: src/Job/DbSession.php:87 msgid "" "{count} records older than {days} days were removed. The table \"{table}\" " "has a size of {size} MB." msgstr "" "{count} enregistrements plus anciens que {days} jours ont été supprimés. La " "table \"{table}\" a une taille de {size} Mo." #: src/Job/DbLog.php:16 src/Form/CheckAndFixForm.php:584 msgid "Emergency" msgstr "Urgence" #: src/Job/DbLog.php:17 src/Form/CheckAndFixForm.php:585 msgid "Alert" msgstr "Alerte" #: src/Job/DbLog.php:18 src/Form/CheckAndFixForm.php:586 msgid "Critical" msgstr "Critique" #: src/Job/DbLog.php:21 src/Form/CheckAndFixForm.php:589 msgid "Notice" msgstr "Avis" #: src/Job/DbLog.php:23 src/Form/CheckAndFixForm.php:591 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: src/Job/DbLog.php:33 msgid "There is no table \"{table}\" to check." msgstr "Aucune table \"{table}\" à vérifier." #: src/Job/DbLog.php:46 msgid "" "A minimum number of days and a maximal severity is needed to clean logs." msgstr "" "Un nombre minimum de jours et une gravité maximale sont nécessaire pour " "nettoyer les journaux." #: src/Job/DbLog.php:56 msgid "The severity \"{severity}\" is not managed." msgstr "La gravité \"{severity}\" n’est pas gérée." #: src/Job/DbLog.php:115 msgid "" "The table \"{table}\" has a size of {size} MB. {old}/{all} records are older " "than {days} days and below or equal severity \"{severity}\"." msgstr "" "La table \"{table}\" a une taille de {size} Mo. {old}/{all} enregistrements " "sont plus vieux que {days} jours et avec une gravité inférieure ou égal à " "\"{severity}\"." #: src/Job/DbLog.php:128 msgid "" "{count} records older than {days} days with maximum severity \"{severity}\" " "were removed. The table \"{table}\" has a size of {size} MB." msgstr "" "{count} enregistrements plus anciens que {days} jours avec une gravité " "maximale \"{severity}\" ont été supprimés. La table \"{table}\" a une taille " "de {size} Mo." #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:10 msgid "Renderer" msgstr "Rendu" #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:11 msgid "Has original" msgstr "A un original" #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:47 msgid "" "There are {count} media rendered as \"file\" without \"has original\" and " "\"has thumbnails\" set. Check if no creation or import is running before " "fixing it." msgstr "" "Un total de {count} media sont rendus en tant que \"fichier\" mais sans les " "métadonnées \"a un original\" et \"a des vignettes\". Vérifiez qu’aucune " "création ou import n’est en cours avant de corriger." #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:87 msgid "Job stopped: {processed}/{total} processed, {total_fixed} fixed." msgstr "Tâche arrêtée : {processed}/{total} traités, {total_fixed} corrigés." #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:92 msgid "Job stopped: {processed}/{total} processed." msgstr "Tâche arrêtée : {processed}/{total} traités." #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:138 msgid "End of process: {processed}/{total} processed, {total_fixed} fixed." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_fixed} corrigés." #: src/Job/FileMediaNoOriginal.php:143 msgid "End of process: {processed}/{total} processed." msgstr "Fin du traitement : {processed}/{total} traités." #: src/Job/FileDimension.php:14 msgid "Existing dimensions (w × h × d)" msgstr "Dimensions existantes (l × h × d)" #: src/Job/FileDimension.php:15 msgid "New dimensions (w × h × d)" msgstr "Nouvelles dimensions (l x h x d)" #: src/Job/FileDimension.php:17 src/Job/FileMissing.php:17 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/Job/FileDimension.php:30 msgid "This process requires module \"{module}\"." msgstr "Ce traitement requiert les modules \"{module}\"." #: src/Job/FileDimension.php:82 msgid "No image, audio or video to process." msgstr "Aucune image, audio ou vidéo à traiter." #: src/Job/FileDimension.php:88 msgid "" "Checking dimensions of a {total} of image/audio/video media with original or " "thumbnails." msgstr "" "Vérification des dimensions de {total} médias image/audio/vidéo avec les " "fichiers originaux et vignettes." #: src/Job/FileDimension.php:130 src/Job/FileMissing.php:281 msgid "" "Job stopped: {processed}/{total} processed, {total_succeed} succeed, " "{total_failed} failed, {total_fixed} fixed." msgstr "" "Tâche arrêtée : {processed}/{total} traités, {total_succeed} avec succès, " "{total_failed} échecs, {total_fixed} corrigés." #: src/Job/FileDimension.php:250 src/Job/FileMissing.php:415 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} succeed, " "{total_failed} failed, {total_fixed} fixed." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} avec " "succès, {total_failed} échecs, {total_fixed} corrigés." #: src/Job/DbItemPrimaryMedia.php:14 msgid "This task requires Omeka S v4." msgstr "Cette tâche nécessite Omeka S v4." #: src/Job/DbItemPrimaryMedia.php:49 msgid "There are {total} items without primary media." msgstr "Il y a {total} contenus sans média principal." #: src/Job/DbItemPrimaryMedia.php:70 msgid "{total} primary medias were set." msgstr "{total} médias principaux ont été définis." #: src/Job/DirExcess.php:48 msgid "Processing type \"{type}\"." msgstr "Traitement du type \"{type}\"." #: src/Job/DbValueAnnotationTemplate.php:24 msgid "" "To update value annotation templates requires the module Advanced Resource " "Template." msgstr "" "Mettre à jour les modèles pour les annotations de valeur nécessite le module " "Advanced Resource Template." #: src/Job/DbValueAnnotationTemplate.php:141 msgid "" "There are {total} value annotations that may be updated if a template is set." msgstr "" "Il y a {total} annotations de valeurs qui peuvent être mis à jour si un " "modèle est défini." #: src/Job/DbValueAnnotationTemplate.php:163 msgid "{total} value annotations were updated." msgstr "{total} annotations de valeurs ont été mise à jour." #: src/Job/FileMissing.php:12 msgid "Hash" msgstr "Code de contrôle" #: src/Job/FileMissing.php:73 msgid "" "The derivative files are not rebuilt automatically. Check them and recreate " "them via the other processes." msgstr "" "Les fichiers dérivés ne sont pas reconstruits automatiquement. Vérifiez-les " "et recréez-les avec les autres traitements." #: src/Job/FileMissing.php:87 msgid "Source directory \"{path}\" is not set or not readable." msgstr "Le dossier source \"{path}\" n’est pas prêt ou non lisible." #: src/Job/FileMissing.php:96 msgid "Source directory \"{path}\" should be a real path ({realpath})." msgstr "Le dossier source \"{path}\" doit être un chemin réel ({realpath})." #: src/Job/FileMissing.php:106 msgid "Source directory \"{path}\" is empty." msgstr "Le dossier source \"{path}\" est vide." #: src/Job/FileMissing.php:118 msgid "Preparing hashes of {total} files (this may take a long time)." msgstr "" "Préparation des sommes de contrôle de {total} fichiers (cela peut être long)." #: src/Job/FileMissing.php:129 msgid "Source file \"{path}\" is not readable." msgstr "Le fichier source \"{path}\" n’est pas lisible." #: src/Job/FileMissing.php:138 msgid "{count}/{total} hashes prepared." msgstr "{count}/{total} sommes de contrôle préparées." #: src/Job/FileMissing.php:148 msgid "The source directory contains {total} readable files." msgstr "Le dossier source contient {total} fichiers lisibles." #: src/Job/FileMissing.php:153 msgid "The source directory contains {total} duplicate files." msgstr "Le dossier source contient {total} fichiers en doublon." #: src/Job/FileMissing.php:209 msgid "Checking {total} media with thumbnails." msgstr "Vérification de {total} médias avec les vignettes." #: src/Job/FileMissing.php:292 msgid "" "Job stopped: {processed}/{total} processed, {total_succeed} succeed, " "{total_failed} failed ({mode})." msgstr "" "Tâche arrêtée : {processed}/{total} traités, {total_succeed} avec succès, " "{total_failed} échecs ({mode})." #: src/Job/FileMissing.php:426 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} succeed, " "{total_failed} failed ({mode})." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} avec " "succès, {total_failed} échecs ({mode})." #: src/Job/FileDerivative.php:22 msgid "Has thumbnails" msgstr "A des vignettes" #: src/Job/FileDerivative.php:115 msgid "" "No media to process for creation of derivative files (on a total of {total} " "medias). You may check your query." msgstr "" "Aucun média pour la création de fichiers dérivés (sur un total de {total} " "médias). Vous pourriez vérifier votre requête." #: src/Job/FileDerivative.php:122 msgid "" "Processing creation of derivative files of {total_process} medias (on a " "total of {total} medias)." msgstr "" "Création des fichiers dérivés en cours pour {total_process} médias (sur un " "total de {total} médias)." #: src/Job/FileDerivative.php:153 msgid "" "The job \"Derivative Images\" was stopped: {count]/{total} resources " "processed." msgstr "" "La tâche \"Images dérivées\" a été arrêtée : {count]/{total} ressources " "traitées." #: src/Job/FileDerivative.php:175 msgid "" "Media #{media_id} ({index}/{total}): the original file \"{filename}\" does " "not exist." msgstr "" "Média #{media_id} ({index}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "n’existe pas." #: src/Job/FileDerivative.php:185 msgid "" "Media #{media_id} ({index}/{total}): the original file \"{filename}\" is not " "readable." msgstr "" "Média #{media_id} ({index}/{total}) : le fichier original \"{filename}\" " "n’est pas lisible." #: src/Job/FileDerivative.php:198 msgid "" "Media #{media_id} ({index}/{total}): derivative file \"{filename}\" is not " "writeable (type \"{type}\")." msgstr "" "Média #{media_id} ({index}/{total}) : le fichier dérivé {filename}\" ne peut " "pas être enregistré (type \"{type}\")." #: src/Job/FileDerivative.php:209 msgid "Media #{media_id} ({index}/{total}): creating derivative files." msgstr "Média #{media_id} ({index}/{total}) : création des fichiers dérivés." #: src/Job/FileDerivative.php:253 msgid "Media #{media_id} ({index}/{total}): derivative files created." msgstr "Média #{media_id} ({index}/{total}) : fichiers dérivés créés." #: src/Job/FileDerivative.php:259 msgid "Media #{media_id} ({index}/{total}): derivative files not created." msgstr "" "Média #{media_id} ({index}/{total}) : les fichiers dérivés ne peuvent pas " "être créés." #: src/Job/FileDerivative.php:284 msgid "" "End of the creation of derivative files: {count}/{total} processed, " "{skipped} skipped, {succeed} succeed, {failed} failed." msgstr "" "Fin de la création des fichiers dérivés : {count}/{total} traités, {skipped} " "ignorés, {succeed} avec succès, {failed} échecs." #: src/Job/ZipTrait.php:90 msgid "An error occurred during creation of the zip archive." msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’archive zip." #: src/Job/ZipTrait.php:124 msgid "The compression level is not supported. Using default config." msgstr "" "Le niveau de compression n’est pas géré. Utilisation du niveau par défaut." #: src/Job/ZipTrait.php:177 msgid "Preparation of the listing of files." msgstr "Préparation de la liste des fichiers." #: src/Job/ZipTrait.php:200 msgid "" "Backup stopped: {total_dirs} dirs, {total_files} files, size: {total_size} " "bytes prepared." msgstr "" "Sauvegarde arrêtée : {total_dirs} dossiers, {total_files} fichiers, taille : " "{total_size} octets préparés." #: src/Job/ZipTrait.php:216 msgid "" "Backup to process: {total_dirs} dirs, {total_files} files, size: " "{total_size} bytes." msgstr "" "Sauvegarde à réaliser : {total_dirs} dossiers, {total_files} fichiers, " "taille : {total_size} octets." #: src/Job/ZipTrait.php:231 msgid "Backup in progress: {percent}" msgstr "Sauvegarde en cours : {percent}" #: src/Job/ZipTrait.php:241 msgid "An error occurred during finalization of the zip archive." msgstr "Une erreur est survenue durant la finalisation de l’archive zip." #: src/Job/ZipTrait.php:280 msgid "An error occurred during preparation of the zip archive." msgstr "Une erreur est survenue durant la préparation de l’archive zip." #: src/Job/MediaPosition.php:36 msgid "No item to process." msgstr "Aucun contenu à traiter." #: src/Job/MediaPosition.php:55 msgid "{processed}/{total} items processed." msgstr "{processed}/{total} contenus traités." #: src/Job/MediaPosition.php:101 msgid "Fixed item #{item_id} wrong media positions." msgstr "" "Réparer les positions incorrectes des médias pour le contenu #{item_id}." #: src/Job/MediaPosition.php:109 msgid "Item #{item_id} has wrong media positions." msgstr "Le contenu #{item_id} a des positions de média incorrectes." #: src/Job/MediaPosition.php:135 msgid "" "End of process: {processed}/{total} processed, {total_succeed} items has " "wrong positions." msgstr "" "Fin du traitement : {processed}/{total} traités, {total_succeed} contenus " "ont des positions incorrectes." #: src/Job/FileExcess.php:28 src/Job/FileExcess.php:50 #: src/Job/FileExcess.php:67 src/Job/FileExcess.php:178 #: src/Job/ItemNoValue.php:116 msgid "Unable to prepare directory \"{path}\". Check rights." msgstr "Impossible de préparer le dossier \"{path}\". Vérifiez les droits." #: src/Job/FileExcess.php:107 msgid "Starting check of {total} files for type {type}." msgstr "Vérification de {total} fichiers pour le type {type}." #: src/Job/FileExcess.php:115 msgid "{processed}/{total} files processed." msgstr "{processed}/{total} fichiers traités." #: src/Job/FileExcess.php:188 msgid "" "File \"{filename}\" (\"{type}\", {processed}/{total}) doesn’t exist in " "database and was moved." msgstr "" "Le fichier \"{filename}\" (\"{type}\", {processed}/{total}) n’existe pas " "dans la base de données et a été déplacé." #: src/Job/FileExcess.php:195 msgid "" "File \"{filename}\" (type \"{type}\") doesn’t exist in database, and cannot " "be moved." msgstr "" "Le fichier \"{filename}\" (\"{type}\", n’existe pas dans la base de données " "et ne peut pas être déplacé." #: src/Job/FileExcess.php:202 msgid "" "File \"{filename}\" (\"{type}\", {processed}/{total}) doesn’t exist in " "database." msgstr "" "Le fichier \"{filename}\" (\"{type}\", {processed}/{total}) n’existe pas " "dans la base de données." #: src/Job/FileExcess.php:215 msgid "" "End check of {total} files for type {type}: {total_excess} files in excess " "moved." msgstr "" "Fin de la vérification de {total} fichiers pour le type {type}: " "{total_excess} fichiers en trop ont été déplacés." #: src/Job/FileExcess.php:220 msgid "" "End check of {total} files for type {type}: {total_excess} files in excess." msgstr "" "Fin du traitement de {total} fichiers pour le type {type} : {total_excess} " "fichiers en trop." #: src/Job/FileHash.php:13 msgid "Database hash" msgstr "Somme de contrôle de la base de données" #: src/Job/FileHash.php:14 msgid "Real hash" msgstr "Somme de contrôle réel" #: src/Job/ItemNoValue.php:12 msgid "Media count" msgstr "Nombre de médias" #: src/Job/ItemNoValue.php:58 msgid "There are {count} items without value." msgstr "Il y a {count} contenus sans métadonnée." #: src/Job/ItemNoValue.php:102 msgid "Media #{media_id}: Original file \"{filename}\" was missing." msgstr "Média #{media_id} : le fichier original \"{filename}\" n’existe pas." #: src/Job/ItemNoValue.php:126 msgid "Media #{media_id}: Original file \"{filename}\" was moved." msgstr "Média #{media_id} : le fichier original \"{filename}\" a été déplacé." #: src/Job/ItemNoValue.php:133 msgid "Media #{media_id}: Original file \"{filename}\" cannot be moved." msgstr "" "Média #{media_id} : le fichier original \"{filename}\" ne peut pas être " "déplacé." #: src/Job/FileMediaType.php:13 msgid "Database media-type" msgstr "Type de média dans la base de données" #: src/Job/FileMediaType.php:14 msgid "Real media type" msgstr "Type de média réel" #: src/Job/LoopItems.php:48 msgid "Processing {count} resources." msgstr "Traitement de {count} ressources." #: src/Job/LoopItems.php:69 msgid "The job \"{name}\" was stopped." msgstr "La tâche \"{name}\" a été arrêtée." #: src/Job/LoopItems.php:92 msgid "End of the job: {count}/{total} processed." msgstr "Fin de la tâche : {count}/{total} traités." #: src/Job/DbContentLock.php:22 msgid "The number of hours should be numeric." msgstr "Le nombre d’heures doit être numérique." #: src/Job/DbContentLock.php:69 msgid "" "There are {old}/{all} content locks older than {hours} hours for {total} " "users." msgstr "" "Il y a {old}/{all} verrous de contenu plus ancien que {hours} heures pour " "{total} utilisateurs." #: src/Job/DbContentLock.php:74 msgid "There are {old}/{all} content locks older than {hours} hours." msgstr "Il y a {old}/{all} verrous de contenu plus ancien que {hours} heures." #: src/Job/DbContentLock.php:84 msgid "" "{count} content locks of {total} users older than {hours} hours were removed." msgstr "" "{count} verrous d’édition de {total} utilisateurs plus anciens que {hours} " "heures ont été supprimés." #: src/Job/DbContentLock.php:89 msgid "{count} content locks older than {hours} hours were removed." msgstr "" "{count} verrous d’édition plus anciens que {hours} heures ont été supprimés." #: src/Job/AbstractCheck.php:138 msgid "Starting \"{process}\"." msgstr "Lancement de \"{process}\"." #: src/Job/AbstractCheck.php:165 msgid "Unable to open output: {error}." msgstr "Impossible d’ouvrir la sortie : {error}." #: src/Job/AbstractCheck.php:207 #, php-format msgid "Trying to output more than %d messages. Next messages are skipped." msgstr "" "Impossible d’écrire plus de %d messages. Les messages suivants sont ignorés." #: src/Job/AbstractCheck.php:263 msgid "Results are available in this spreadsheet: {url}." msgstr "Les résultats sont disponibles dans le tableau : {url}." #: src/Job/AbstractCheck.php:297 msgid "" "Error when saving \"{filename}\" (temp file: \"{tempfile}\"): {exception}" msgstr "" "Erreur d’enregistrement en sauvant \"{filename}\" (fichier temporaire : " "\"{tempfile}\") : {exception}" #: src/Job/AbstractCheck.php:306 msgid "Error when saving \"{filename}\" (temp file: \"{tempfile}\"): {error}" msgstr "" "Erreur lors de l’enregistrement de \"{filename}\" (fichier temporaire : " "\"{tempfile}\") : {error}" #: src/Form/SettingsFieldset.php:16 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #: src/Form/SettingsFieldset.php:30 msgid "Elements to display in resources admin pages" msgstr "Éléments à afficher dans les pages d’administration des ressources" #: src/Form/SettingsFieldset.php:31 msgid "" "For button \"Previous/Next\", an issue exists on some versions of mysql " "database. Mariadb is working fine." msgstr "" "Pour le bouton « Précédent/Suivant », un problème existe avec certaines " "bases de données mysql. MariaDb fonctionne correctement." #: src/Form/SettingsFieldset.php:33 msgid "Button \"Public view\"" msgstr "Bouton « Vue publique »" #: src/Form/SettingsFieldset.php:34 msgid "Buttons \"Previous/Next\"" msgstr "Boutons « Précédent/Suivant »" #: src/Form/SettingsFieldset.php:48 msgid "Enable content lock to avoid simultaneous editing" msgstr "" "Activer les verrous d’édition pour éviter les modifications simultanées" #: src/Form/SettingsFieldset.php:59 msgid "Number of seconds before automatic removing of the lock" msgstr "Nombre de secondes avant suppression automatique du verrou" #: src/Form/SettingsFieldset.php:71 msgid "Set Omeka under maintenance" msgstr "Placer Omeka en maintenance" #: src/Form/SettingsFieldset.php:74 msgid "Public front-end" msgstr "Interface publique" #: src/Form/SettingsFieldset.php:75 msgid "Admin (except global admins)" msgstr "Admin (sauf les administrateurs généraux)" #: src/Form/SettingsFieldset.php:89 msgid "Text to display for maintenance" msgstr "Texte à afficher durant la maintenance" #: src/Form/Element/Note.php:116 #, php-format msgid "" "Argument \"wrap\" of method %1$s must be a null or alphanumeric string, " "received unstringable object \"%2$s\"." msgstr "" "L’argument « wrap » de la méthode %1$s doit être nul ou une chaîne " "alphanumérique et non l’objet « %2$s »." #: src/Form/Element/Note.php:123 src/Form/Element/Note.php:135 #, php-format msgid "" "Argument \"wrap\" of method %1$s must be a null or alphanumeric string, " "received \"%2$s\"." msgstr "" "L’argument « wrap » de la méthode %1$s doit être nul ou une chaîne " "alphanumérique et non « %2$s »." #: src/Form/CheckAndFixForm.php:150 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:164 src/Form/CheckAndFixForm.php:342 #: src/Form/CheckAndFixForm.php:391 src/Form/CheckAndFixForm.php:472 #: src/Form/CheckAndFixForm.php:623 src/Form/CheckAndFixForm.php:794 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:168 msgid "List files that are present in \"/files/\", but not in database" msgstr "" "Lister les fichiers présents dans \"/files/\" mais pas dans la base de " "données" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:169 msgid "" "Move files that are present in \"/files/\", but not in database, into \"/" "files/check/\"" msgstr "" "Déplacer les fichiers présents dans \"/files/\" mais pas dans la base de " "données, vers \"/files/check/\"" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:170 msgid "" "List files that are present in database, not in \"/files/\" (original only)" msgstr "" "Lister les fichiers présents dans la base de données mais pas dans \"/files/" "\" (originaux seuls)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:171 msgid "" "List files that are present in database, not in \"/files/\" (include " "derivatives)" msgstr "" "Lister les fichiers présents dans la base de données mais pas dans \"/files/" "\" (fichiers dérivés inclus)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:172 msgid "" "Copy missing original files from the source directory below (recover a " "disaster)" msgstr "" "Copier les fichiers manquants à partir du dossier source ci-dessous " "(récupération après désastre)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:173 msgid "" "Remove items with one file that is missing (WARNING: export your items first)" msgstr "" "Supprimer les contenus qui ont un seul fichier et qui manque (ATTENTION : " "exportez vos contenus d’abord)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:174 msgid "" "Remove empty directories in \"/files/\" (mainly for module Archive Repertory)" msgstr "" "Supprimer les dossiers vides dans \"/files\" (principalement pour le module " "Archive Repertory)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:175 msgid "Rebuild derivative images (thumbnails)" msgstr "Reconstruire les fichiers dérivés (vignettes)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:190 msgid "Options for fix missing files" msgstr "Options pour réparer les fichiers manquants" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:201 msgid "Source for restoration" msgstr "Source pour la restauration" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:205 msgid "/server/path/to/my/source/directory" msgstr "/serveur/chemin/vers/mon/dossier/source" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:212 msgid "Limit to extensions" msgstr "Limiter aux extensions" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:216 msgid "pdf, jpeg" msgstr "pdf, jpeg" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:226 msgid "Options to rebuild derivative files (thumbnails)" msgstr "Options pour reconstruire les fichiers dérivés (vignettes)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:244 msgid "Select one or more item sets…" msgstr "Choisir une ou plusieurs collections…" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:251 msgid "Ingesters to process" msgstr "Ingesteurs à traiter" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:252 src/Form/CheckAndFixForm.php:817 msgid "All ingesters" msgstr "Tous les ingesteurs" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:267 msgid "Renderers to process" msgstr "Gestionnaire de rendu à traiter" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:268 src/Form/CheckAndFixForm.php:825 msgid "All renderers" msgstr "Tous les gestionnaires de rendu" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:283 msgid "Media types to process" msgstr "Types de média à traiter" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:284 src/Form/CheckAndFixForm.php:833 msgid "All media types" msgstr "Tous les types de média" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:299 msgid "Media ids" msgstr "Id médias" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:310 msgid "Only originals without thumbnails" msgstr "Seulement les originaux sans vignettes" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:328 msgid "Files and database" msgstr "Fichiers et base de données" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:346 msgid "Check media rendered as \"file\", but without original" msgstr "Vérifier les médias rendus en tant que \"fichier\", mais sans original" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:347 msgid "" "Remove media rendered as \"file\", but without original (WARNING: export " "your media first)" msgstr "" "Supprimer les médias rendus en tant que \"fichier\", mais sans original " "(ATTENTION : exportez vos médias d’abord)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:348 msgid "" "Check missing file sizes in database (not managed during upgrade to Omeka " "1.2.0)" msgstr "" "Vérifier les tailles de fichiers manquantes dans la base de données (non " "gérées lors de la mise à niveau vers Omeka 1.2.0)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:349 msgid "Fix all file sizes in database (for example after hard import)" msgstr "" "Réparer toutes les tailles de fichier dans la base de données (par exemple " "après un import direct)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:350 msgid "Check sha256 hashes of files" msgstr "Vérifier les sommes de contrôles sha256 des fichiers" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:351 msgid "Fix wrong sha256 of files" msgstr "Réparer les sommes de contrôle sha256 incorrectes des fichiers" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:352 msgid "Check generic media type of files, mainly for xml" msgstr "" "Vérifier les types de média génériques des fichiers, principalement pour le " "xml" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:353 msgid "Fix generic media type of files, mainly for xml" msgstr "" "Corriger les types de média génériques des fichiers, principalement pour le " "xml" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:354 msgid "Check files dimensions (modules IIIF Server / Image Server)" msgstr "Vérifier les dimensions (modules IIIF Server / Image Server)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:355 msgid "Fix files dimensions (modules IIIF Server / Image Server)" msgstr "Corriger les dimensions (modules IIIF Server / Image Server)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:356 msgid "Check positions of media (start from 1, without missing number)" msgstr "" "Vérifier les positions des médias (commencer à un, sans omettre de nombre)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:357 msgid "Fix wrong positions of media" msgstr "Réparer les positions incorrectes des médias" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:377 msgid "Resources and values" msgstr "Ressources et valeurs" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:395 msgid "Check if all resources are specified as items, medias, etc." msgstr "" "Vérifier si les ressources sont spécifiés en tant que contenu, média, etc." #: src/Form/CheckAndFixForm.php:396 msgid "Remove all resources that are not specified" msgstr "Supprimer toutes les ressources non spécifiées" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:397 msgid "Check items without value (media values are not checked)" msgstr "" "Vérifier les contenus sans valeurs (les valeurs des médias ne sont pas " "prises en compte)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:398 msgid "Remove items without value (files are moved into \"/files/check/\")" msgstr "" "Supprimer les contenus sans métadonnées (les fichiers sont déplacés vers \"/" "files/check/\")" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:399 msgid "" "Check if all values are utf-8 encoded (Windows issues like \"é\" for \"é\")" msgstr "" "Vérifier si toutes les valeurs sont encodées en utf-8 (problèmes Windows " "tels que « é » pour « é »)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:400 msgid "Fix utf-8 encoding issues" msgstr "Corriger les problèmes d’encodage utf-8" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:401 msgid "Check resource titles, for example after hard import" msgstr "Vérifier les titres des ressources, par exemple après un import direct" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:402 msgid "Update resource titles" msgstr "Mettre à jour le titre des ressources" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:403 msgid "Check if the primary medias are set" msgstr "Vérifier si le média principal de chaque contenu est défini" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:404 msgid "Set the primary medias to all items" msgstr "Définir le média principal pour tous les contenus" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:405 msgid "" "Check templates for value annotations (module Advanced Resource Template)" msgstr "" "Vérifier les modèles des annotations de valeur (module Advanced Resource " "Template)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:406 msgid "Fix templates for value annotations (module Advanced Resource Template)" msgstr "" "Corriger les modèles pour les annotations de valeur (module Advanced " "Resource Template)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:421 msgid "Options for utf-8 encoding (experimental: do a backup first)" msgstr "" "Options pour l’encodage utf-8 (expérimental : sauvegardez avant de lancer)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:432 msgid "Types of resources to process" msgstr "Types de ressources à traiter" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:435 msgid "Resources titles" msgstr "Titre des ressources" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:436 msgid "Resources values" msgstr "Valeurs des ressources" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:437 msgid "Site title" msgstr "Titre du site" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:438 msgid "Site summary" msgstr "Sommaire des sites" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:439 msgid "Pages titles" msgstr "Titres des pages" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:440 msgid "Pages blocks" msgstr "Blocs des pages" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:458 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:476 msgid "Check existing content locks" msgstr "Vérifier les verrous d’édition existants" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:477 msgid "Remove existing content locks" msgstr "Supprimer les verrous d’édition existants" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:478 msgid "Check dead jobs (living in database, but non-existent in system)" msgstr "" "Vérifier les tâches abandonnées (existe dans la base de données, mais pas " "dans le système)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:479 msgid "" "Set status \"stopped\" for jobs that never started, and \"error\" for the " "jobs that never ended" msgstr "" "Indiquer le statut \"arrêté\" pour les tâches qui n’ont jamais commencé et " "\"erreur\" pour les tâches qui n’ont jamais terminé" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:480 msgid "" "Fix status as above for all jobs (when check cannot be done after a reboot)" msgstr "" "Réparer les statuts comme ci-dessus pour toutes les tâches (quand la " "vérification ne peut pas être réalisée après un redémarrage)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:481 msgid "Check the size of the table of sessions in database" msgstr "Vérifier la taille de la table des sessions dans la base de données" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:482 msgid "Remove old sessions (specify age below)" msgstr "Supprimer les anciennes sessions (indiquer la date ci-dessous)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:483 msgid "Remove all sessions (when table is too big)" msgstr "Supprimer toutes les sessions (quand la table est trop grande)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:484 msgid "Check the size of the table of logs in database (module Log)" msgstr "" "Vérifier la taille de la table des journaux dans la base de données (module " "Log)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:485 msgid "Remove old logs" msgstr "Supprimer les anciens journaux" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:500 msgid "Options to remove content locks" msgstr "Options pour supprimer les verrous des contenus" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:511 msgid "Older than this number of hours" msgstr "Plus anciens que ce nombre d’heures" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:521 msgid "Belonging to these users" msgstr "Appartenant à ces utilisateurs" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:529 msgid "Select users…" msgstr "Choisir les utilisateurs…" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:538 msgid "Options to remove sessions" msgstr "Options pour supprimer les sessions" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:549 src/Form/CheckAndFixForm.php:572 msgid "Older than this number of days" msgstr "Plus anciens que ce nombre de jours" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:561 msgid "Options to remove logs (module Log)" msgstr "Options pour supprimer les journaux (module Log)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:582 msgid "Maximum severity" msgstr "Gravité maximale" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:609 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:627 msgid "Omeka, modules and themes (without directory /files)" msgstr "Omeka, modules et thèmes (sans le dossier /files)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:642 msgid "Options to backup Omeka install" msgstr "Options pour sauvegarder l’installation Omeka" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:653 msgid "Include" msgstr "Inclure" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:656 msgid "Omeka sources files" msgstr "Fichiers source Omeka" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:658 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:660 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:661 msgid "Config (local.config.php)" msgstr "Config (local.config.php)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:662 msgid "database.ini" msgstr "database.ini" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:663 msgid ".htaccess" msgstr ".htaccess" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:664 msgid ".htpasswd" msgstr ".htpasswd" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:665 msgid "Hidden files (dot files)" msgstr "Fichiers cachés (commençant par un « . »)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:666 msgid "Compressed files (with extension bzip, bz2, tar, gz, xz, zip)" msgstr "Fichiers compressés (avec les extensions bzip, bz2, tar, gz, xz, zip)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:686 msgid "Compression level (-1: auto, 0: none/quick, 9: max/slow)" msgstr "Niveau de compression (-1 : auto, 0 : aucun/rapide, 9 : max/lent)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:707 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:721 msgid "Cache php" msgstr "Cache php" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:725 msgid "Check php cache (after update or modifications of code)" msgstr "" "Vérifier le cache php (après une mise à jour ou des modifications de code)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:726 msgid "Clear php cache" msgstr "Effacer le cache php" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:741 msgid "Options to clear cache" msgstr "Options pour effacer le cache" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:752 msgid "Types of cache" msgstr "Types de cache" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:754 msgid "Code (opcache)" msgstr "Code (opcache)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:755 msgid "Data (apcu)" msgstr "Données (apcu)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:756 msgid "Real paths" msgstr "Chemins réels" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:780 msgid "Module tasks and indexations" msgstr "Tâches des modules et indexations" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:798 msgid "Index full-text search (core job)" msgstr "Indexer la recherche plein-texte (tâche Omeka)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:799 msgid "Index statistics (module Statistics, needed only after direct import)" msgstr "" "Indexer les statistiques (module Statistics, utile seulement après un import " "direct)" #: src/Form/CheckAndFixForm.php:800 msgid "Index thesaurus (module Thesaurus)" msgstr "Indexer les thésaurus (module Thésaurus)" #: src/Form/AddonsForm.php:19 msgid "Modules Omeka.org" msgstr "Modules Omeka.org" #: src/Form/AddonsForm.php:20 msgid "Themes Omeka.org" msgstr "Thèmes Omeka.org" #: src/Form/AddonsForm.php:21 msgid "Modules web" msgstr "Modules web" #: src/Form/AddonsForm.php:22 msgid "Themes web" msgstr "Thèmes web" #: src/Form/AddonsForm.php:51 msgid "Select below…" msgstr "Choisir ci-dessous…" #: src/File/Validator.php:29 msgid "" "Error validating \"{filename}\". Cannot store files with the media type " "\"{mediatype}\"." msgstr "" "Erreur lors de la validation de « {filename} ». Il est impossible " "d’enregistrer les fichiers avec le type de média « {mediatype} »." #: src/File/Validator.php:42 msgid "" "Error validating \"{filename}\". Cannot store files with the resolved " "extension \"{extension}\"." msgstr "" "Erreur lors de la validation de « {filename} ». Il est impossible " "d’enregistrer les fichiers avec l’extension « {extension} »." #: src/Controller/AddonsController.php:26 msgid "No addon to list: check your connection." msgstr "Aucune extension à lister : vérifiez votre connexion." #: src/Controller/AddonsController.php:41 msgid "There was an error on the form. Please try again." msgstr "Il y a une erreur sur le formulaire. Merci de réessayer." #: src/Controller/AddonsController.php:56 msgid "The {type} \"{name}\" is already downloaded." msgstr "Le {type} « {name} » est déjà téléchargé." #: src/Controller/AddonsController.php:67 msgid "Nothing processed. Please try again." msgstr "Aucun traitement effectué. Merci de réessayer." #: src/Controller/AddonsController.php:108 msgid "" "The module \"{module}\" requires the dependencies \"{names}\" installed and " "enabled first." msgstr "" "Le module « {module} » nécessite les dépendances \"{names}\" installées et " "activées." #: src/Controller/AddonsController.php:117 msgid "The {type} directory is not writeable by the server." msgstr "Le dossier {type} est protégé en écriture par le serveur." #: src/Controller/AddonsController.php:124 msgid "" "Don’t forget to protect the {type} directory from writing after installation." msgstr "" "N‘oubliez pas de protéger le dossier {type} contre l‘écriture après " "installation." #: src/Controller/AddonsController.php:134 msgid "" "A zipfile exists with the same name in the {type} directory and cannot be " "removed." msgstr "" "Un fichier zip existe avec le même nom dans le dossier {type} et ne peut pas " "être supprimé." #: src/Controller/AddonsController.php:143 msgid "The {type} directory \"{name}\" already exists." msgstr "Le dossier {type} « {name} » existe déjà." #: src/Controller/AddonsController.php:153 msgid "Unable to fetch the {type} \"{name}\"." msgstr "Impossible de récupérer {type} « {name} »." #: src/Controller/AddonsController.php:166 msgid "An error occurred during the unzipping of the {type} \"{name}\"." msgstr "Une erreur est survenue durant la décompression de {type} « {name} »." #: src/Controller/AddonsController.php:190 msgid "" "The module \"{name}\" requires the dependency \"Generic\" version " "\"{version}\" available first." msgstr "" "Le module « {name} » a besoin que la dépendance « Generic » version " "« {version} » soit installée." #: src/Controller/AddonsController.php:203 msgid "" "If \"{name}\" doesn’t appear in the list of {type}, its directory may need " "to be renamed." msgstr "" "Si « {name} » n‘apparaît pas dans la liste de {type}, le dossier doit être " "renommé." #: src/Controller/AddonsController.php:211 msgid "{type} uploaded successfully" msgstr "{type} téléchargé correctement" #: src/Controller/AddonsController.php:216 msgid "" "It is always recommended to read the original readme or help of the addon." msgstr "" "Il est toujours recommandé de lire le fichier lisez-moi (readme) original ou " "l‘aide de l‘extension." #: src/Controller/AddonsController.php:441 msgid "Failed to execute command: {command}" msgstr "Échec de la commande : {command}" #: src/Controller/CheckAndFixController.php:47 msgid "No process submitted." msgstr "Aucun traitement soumis." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:175 msgid "Unknown process \"{process}\"" msgstr "Processus inconnu « {process} »" #: src/Controller/CheckAndFixController.php:185 msgid "" "Processing checks in background (job {link_job}#{job_id}{ae}, {link_log}" "logs{ae})." msgstr "" "Traitement en arrière-plan (tâche {link_job}#{job_id}{ae}, {link_log}" "journaux{ae})." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:214 msgid "No type of cache selected." msgstr "Aucun type de cache n’a été sélectionné." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:223 msgid "" "An issue occurred when checking status of \"opcache\" or the status is not " "enabled." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la vérification du statu de « opcache » ou le " "statut n’est pas activé." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:238 msgid "The cache \"opcache\" was reset." msgstr "Le cache « opcache » a été effacé." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:240 msgid "The cache \"opcache\" is disabled." msgstr "Le cache « opcache » est désactivé." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:244 msgid "The php extension \"opcache\" is not available." msgstr "L’extension php « opcache » n’est pas disponible." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:253 msgid "" "An issue occurred when checking status of \"apcu\" or the status is disabled." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la vérification du statu de « apcu » ou le " "statut n’est pas activé." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:261 msgid "The cache \"apcu\" was reset." msgstr "Le cache « apcu » a été effacé." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:264 msgid "The php extension \"apcu\" is not available." msgstr "L’extension php « apcu » n’est pas disponible." #: src/Controller/CheckAndFixController.php:270 msgid "The cache of real paths was reset." msgstr "Le cache des chemins réels a été effacé." #: config/module.config.php:121 msgid "Install addons" msgstr "Installer des extensions" #~ msgid "Compressed files" #~ msgstr "Fichiers compressés" #~ msgid "SHA-256" #~ msgstr "SHA-256" #~ msgid "Included" #~ msgstr "Inclus" #, php-format #~ msgid "Processing checks in background (job %1$s#%2$d%3$s, %4$slogs%3$s)." #~ msgstr "" #~ "Traitement des vérifications en arrière plan (tâche %1$s#%2$d%3$s, " #~ "%4$sjournaux%3$s)." #~ msgid "Bulk check" #~ msgstr "Vérifications" #~ msgid "Checks" #~ msgstr "Vérifications" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Processeurs" #~ msgid "process" #~ msgstr "traitement" #~ msgid "Job manager" #~ msgstr "Gestionnaire de tâches" #~ msgid "Bulk Check" #~ msgstr "Vérifications" #~ msgid "Remove bulk check directory" #~ msgstr "Supprimer le dossier des vérifications" #~ msgid "Media type" #~ msgstr "Média-type" #~ msgid "filename" #~ msgstr "nom de fichier" #~ msgid "Available checkers" #~ msgstr "Traitements disponibles" #~ msgid "" #~ "Media #{media_id} ({processed}/{total}): original file copied from source " #~ "\"{filepath}\"." #~ msgstr "" #~ "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier original a été copié " #~ "depuis la source \"{filepath}\"." #~ msgid "" #~ "Media #{media_id} ({processed}/{total}): unable to copy original file " #~ "\"{filepath}\"." #~ msgstr "" #~ "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : impossible de copier le fichier " #~ "original \"{filepath}\"." #~ msgid "" #~ "Media #{media_id} ({processed}/{total}): file \"{filename}\" does not " #~ "does not have a source to copy." #~ msgstr "" #~ "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier \"{filename}\" n’a " #~ "pas de source à copier." #~ msgid "" #~ "Media #{media_id} ({processed}/{total}): file \"{filename}\" does not " #~ "exist for type \"{type}\"." #~ msgstr "" #~ "Média #{media_id} ({processed}/{total}) : le fichier \"{filename}\" " #~ "n’existe pas pour le type \"{type}\"."