# Translation for the Neatline Time plugin for Omeka. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NeatlineTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/scholarslab/NeatlineTime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-24 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 12:42+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: el_GR\n" #: NeatlineTimePlugin.php:205 msgid "" "Warning: Uninstalling the Neatline Time plugin\n" " will remove all custom Timeline records." msgstr "" "Προειδοποιηση: Απεγκαθιστώντας το πρόσθετο Neatline Time\n" " θα απομακρύνει όλες τις εγγραφές του Χρονολογίου." #: NeatlineTimePlugin.php:273 NeatlineTimePlugin.php:294 #: NeatlineTimePlugin.php:340 msgid "Neatline Time" msgstr "Χρονολόγια" #: NeatlineTimePlugin.php:341 msgid "Embed a NeatlineTime timeline." msgstr "Ενσωματώστε ένα Χρονολόγιο." #: config_form.php:2 msgid "Item Date" msgstr "Ημερομηνία τεκμηρίου" #: config_form.php:8 msgid "" "The date field to use to retrieve and display items on a timeline. Default " "is DC:Date." msgstr "" "Το πεδίο της ημερομηνίας που χρησιμοποιείται για να ανακτά και να " "παρουσιάζει τεκμήρια σε ένα χρονολόγιο. Προεπιλεγμένο είναι το πεδίο DC:" "Date." #: config_form.php:14 msgid "Item Title" msgstr "Τίτλος Τεκμηρίου" #: config_form.php:21 msgid "" "The title field to use when displaying an item on a timeline. Default is DC:" "Title" msgstr "" "Το πεδίο τίτλου που χρησιμοποιείται για να εμφανίζεται σε ένα τεκμήριο " "ενόςχρονολογίου. Προεπιλεγμένο πεδίο είναι το DC:Title. " #: config_form.php:27 msgid "Item Description" msgstr "Περιγραφή τεκμηρίου" #: config_form.php:33 msgid "" "The description field to use when displaying an item on a timeline. Default " "is DC:Description" msgstr "" "Το πεδίο περιγραφής που χρησιμοποιείται για να εμφανίζεται σε ένα τεκμήριο " "ενός χρονολογίου. Προεπιλεγμένο πεδίο είναι το DC:Description." #: controllers/TimelinesController.php:78 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully added!" msgstr "Το χρονολόγιο \"%s\" προστέθηκε επιτυχώς!" #: controllers/TimelinesController.php:86 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully changed!" msgstr "Το χρονολόγιο \"%s\" άλλαξε επιτυχώς!" #: controllers/TimelinesController.php:94 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "Το χρονολόγιο \"%s\" διεγράφη επιτυχώς!" #: controllers/TimelinesController.php:102 #, php-format msgid "" "This will delete the timeline \"%s\" and its associated metadata. This will " "not delete any items associated with this timeline." msgstr "" "Αυτή η πράξη θα διαγράψει το χρονολόγιο \"%s\" και τα μεταδεδομένα του. " "Αυτή η ενέργεια δεν θα διαγράψει κάποιο από τα τεκμήρια που συνδέονται με " "το χρονολόγιο αυτό." #: forms/timeline.php:17 msgid "A title for your timeline." msgstr "Ένας τίτλος για το χρονολόγιο." #: forms/timeline.php:23 msgid "A description for your timeline." msgstr "Μια περιγραφή για το χρονολογιό." #: forms/timeline.php:29 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης" #: forms/timeline.php:30 msgid "Whether the timeline is public or not." msgstr "Εάν αυτό το χρονολόγιο είναι δημόσιο ή όχι." #: forms/timeline.php:37 msgid "Whether the timeline is featured or not." msgstr "Εάν το χρονολόγιο θα είναι προτεινόμενο ή όχι." #: forms/timeline.php:43 msgid "Save Timeline" msgstr "Αποθηκεύστε" #: views/admin/timelines/add.php:7 msgid "Neatline Time | Add a Timeline" msgstr "Χρονολόγια | Προσθέστε ένα Χρονολόγιο" #: views/admin/timelines/browse.php:7 msgid "Neatline Time | Browse Timelines" msgstr "Χρονολόγια | Περιηγηθείτε σε Χρονολόγια" #: views/admin/timelines/browse.php:16 views/admin/timelines/browse.php:53 #: views/admin/timelines/browse.php:59 msgid "Add a Timeline" msgstr "Προσθέστε ενα Χρονολόγιο." #: views/admin/timelines/browse.php:34 views/admin/timelines/show.php:34 msgid "Edit Metadata" msgstr "Επεξεργαστείτε τα μεταδεδομένα" #: views/admin/timelines/browse.php:37 msgid "Edit Item Query" msgstr "Επεξεργαστείτε το ερώτημα." #: views/admin/timelines/browse.php:59 msgid "There are no timelines." msgstr "Δεν υπάρχουν χρονολόγια" #: views/admin/timelines/edit.php:7 #, php-format msgid "Neatline Time | Edit \"%s\" Metadata" msgstr "Χρονολόγιο | Επεξεργαστείτε τα μεταδεδομένα του \"%s\"" #: views/admin/timelines/query.php:7 #, php-format msgid "Neatline Time | Edit \"%s\" Items Query" msgstr "Χρονολόγιο | Επεξεργαστείτε το ερώτημα για το \"%s\"" #: views/admin/timelines/query.php:20 views/admin/timelines/show.php:24 #, php-format msgid "" "The “%s” timeline displays items that match the following query:" msgstr "" "Το χρονολόγιο “%s” παρουσιάσει τεκμήρια που αντιστοιχούν στο " "ακόλουθο ερώτημα:" #: views/admin/timelines/show.php:9 #, php-format msgid "Neatline Time | %s" msgstr "Χρονολόγια | %s" #: views/admin/timelines/show.php:23 msgid "Items Query" msgstr "Ερώτημα" #: views/admin/timelines/show.php:35 msgid "Edit Items Query" msgstr "Επεξεργασία ερωτήματος" #: views/public/timelines/browse.php:7 views/public/timelines/browse.php:12 msgid "Browse Timelines" msgstr "Περιήγηση Χρονολογίων" #: views/public/timelines/browse.php:24 msgid "You have no timelines." msgstr "Δεν έχετε χρονολόγια." #: views/shared/exhibit_layouts/neatline-time/form.php:8 msgid "Select a timeline" msgstr "Επιλέξτε ένα χρονολόγιο."