# Translation for the Neatline Time plugin for Omeka. # # Translators: # gbp2q , 2012 # Jeremy Boggs , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neatline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/scholarslab/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-24 14:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:21+0000\n" "Last-Translator: gbp2q \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/neatline/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: NeatlineTimePlugin.php:207 msgid "" "Warning: Uninstalling the Neatline Time plugin\n" " will remove all custom Timeline records." msgstr "Advertencia:Desinstalando el programa adicional Neatline Time. Se eliminará todos los archivos a medida de Timeline. " #: config_form.php:2 msgid "Item Date" msgstr "Fecha del punto" #: config_form.php:8 msgid "" "The date field to use to retrieve and display items on a timeline. Default " "is DC:Date." msgstr "Este campo de la fecha para usar, recuperar y exponer puntos en la secuencia. La opción por defecto es DC:Date." #: config_form.php:14 msgid "Item Title" msgstr "Título del punto." #: config_form.php:21 msgid "" "The title field to use when displaying an item on a timeline. Default is " "DC:Title" msgstr "El campo del título que se usa mientras se expone un punto en la secuencia. La opción por defecto es DC:Title" #: config_form.php:27 msgid "Item Description" msgstr "Descripción del punto" #: config_form.php:33 msgid "" "The description field to use when displaying an item on a timeline. Default " "is DC:Description" msgstr "El campo de descripción que se usa mientras se expone un punto en la secuencia. La opción por defecto es DC:Description" #: controllers/TimelinesController.php:120 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully added!" msgstr "Se agregó la secuencia \"%s\"!" #: controllers/TimelinesController.php:128 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully changed!" msgstr "Se cambió la secuencia \"%s\"!" #: controllers/TimelinesController.php:136 #, php-format msgid "The timeline \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "Se borró la secuencia \"%s\"!" #: controllers/TimelinesController.php:144 #, php-format msgid "" "This will delete the timeline \"%s\" and its associated metadata. This will " "not delete any items associated with this timeline." msgstr "Esto borrará la secuencia \"%s\" y sus metadatos asociados. No borrará ningún campo de datos asociado con esta secuencia. " #: forms/timeline.php:17 msgid "A title for your timeline." msgstr "Un título para su secuencia. " #: forms/timeline.php:23 msgid "A description for your timeline." msgstr "Una descripción para su secuencia. " #: forms/timeline.php:29 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: forms/timeline.php:30 msgid "Whether the timeline is public or not." msgstr "Determina si esta secuencia es pública o no" #: forms/timeline.php:37 msgid "Whether the timeline is featured or not." msgstr "Determina si esta secuencia se destaca o no" #: forms/timeline.php:43 msgid "Save Timeline" msgstr "Guardar la secuencia" #: helpers/NeatlineTimeFunctions.php:292 msgid "No" msgstr "No" #: helpers/NeatlineTimeFunctions.php:292 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: models/NeatlineTimeTimeline.php:93 msgid "Cannot associate the timeline with a user who doesn't exist." msgstr "No se puede asociar la secuencia con un usuario que no existe." #: views/admin/timelines/add.php:8 msgid "Neatline Time | Add a Timeline" msgstr "Neatline Time | Agregar una secuencia " #: views/admin/timelines/browse.php:7 msgid "Neatline Time | Browse Timelines" msgstr "Neatline Time | Buscar Secuencias" #: views/admin/timelines/browse.php:11 views/admin/timelines/browse.php:57 msgid "Add a Timeline" msgstr "Añadir una secuencia " #: views/admin/timelines/browse.php:21 views/admin/timelines/browse.php:34 #: views/admin/timelines/show.php:15 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: views/admin/timelines/browse.php:22 views/admin/timelines/browse.php:41 msgid "Edit Item Query" msgstr "Editar campo de consulta" #: views/admin/timelines/browse.php:57 msgid "There are no timelines." msgstr "No hay ninguna secuencia " #: views/admin/timelines/edit.php:7 #, php-format msgid "Neatline Time | Edit \"%s\" Metadata" msgstr "Neatline Time | Editar Metadatos \"%s\"" #: views/admin/timelines/query.php:7 #, php-format msgid "Neatline Time | Edit \"%s\" Items Query" msgstr "Neatline Time | Editar Metadatos \"%s\" Campo de Consulta" #: views/admin/timelines/query.php:20 views/admin/timelines/show.php:27 #, php-format msgid "" "The “%s” timeline displays items that match the following query:" msgstr "La secuencia “%s” visualiza campos de datos que no corresponden con la siguiente consulta:" #: views/admin/timelines/show.php:8 #, php-format msgid "Neatline Time | %s" msgstr "Neatline Time | %s" #: views/admin/timelines/show.php:16 msgid "Edit Items Query" msgstr "Editar Campos de Consulta" #: views/admin/timelines/show.php:26 msgid "Items Query" msgstr "Campos de Consulta" #: views/public/timelines/browse.php:7 views/public/timelines/browse.php:12 msgid "Browse Timelines" msgstr "Buscar Secuencias" #: views/public/timelines/browse.php:23 msgid "You have no timelines." msgstr "No tiene Ud. ninguna secuencia. "